#1 作者:smf263 2007-5-9 7:24:00)
パトカーに追跡された乗用車が一旦停止を無視 ライトバンと衝突。
パトカーに追跡された乗用車が一旦停止を無視 ライトバンと衝突。
这里的划线部分“一旦停止”,是什么意思啊?查了多个字典也没有查到!(这是电视新闻上出现的.)
打印本文 关闭窗口 |
这里的划线部分“一旦停止”,是什么意思啊?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-5-29 18:22:39 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: パトカーに追跡された乗用車が一旦停止を無視 ライトバンと衝突。 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:smf263 2007-5-9 7:24:00)
パトカーに追跡された乗用車が一旦停止を無視 ライトバンと衝突。 パトカーに追跡された乗用車が一旦停止を無視 ライトバンと衝突。 这里的划线部分“一旦停止”,是什么意思啊?查了多个字典也没有查到!(这是电视新闻上出现的.) #2 作者:fengshi 2007-5-9 8:15:00)
“一旦停止”不能看作一个词。搂主查查“一旦”(いったん)就明白了~~~ #3 作者:丫头 2007-5-9 12:31:00)
赞成fengshi老师.
いったん 0 【一▼旦】 〔「旦」は朝の意〕
(副) (1)一時的に。ひとまず。 「―家へ帰って出直す」「道は―海辺に出てまた山に入る」 (2)ひとたび。一度。 「―は廃業も考えた」「―決定した方針は変更できない」 (3)仮定の条件を提示する。もし…となれば。 「―泣き出したらなかなか泣きやまない」 (名) ひと朝。また、短い時間。 「人の世間の栄花は只―の夢幻の如し/今昔 17」 ――緩急(かんきゆう)あれば 〔史記(袁伝)〕ひとたび緊急事が起こったならば。 「―義勇公に奉じ(「教育勅語」の一節)」 #4 作者:fengshi 2007-5-9 15:52:00)
另外,在日本,很多路口依照日本的交通法规规定,都设有“一時停止(いちじていし)”的标志。~从搂主的句子上看,也不排除同义的可能性。 #5 作者:fukuyama 2007-5-10 9:58:00)
交通用语吧,有「一旦停止」这样的用法. #6 作者:smf263 2007-5-11 8:47:00)
哦,是交通用语啊,哈哈.那么是什么意思呢?
|
打印本文 关闭窗口 |