打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

这句话该怎么翻译呢?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-5-29 17:00:37 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这句话该怎么翻译呢?


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:yuuutsu 2007-5-1 9:40:00)

这句话该怎么翻译呢?

日本語の変革のエネルギーを、そのような外からの力に期待することは、間違いであろうか。

这句话该怎么翻译才好呢?希望高人指点,谢谢.

#2 作者:老肖 2007-5-1 10:19:00)


期待将像这样的外力来作为变革日语的动力,是不是错了?

#3 作者:yuuutsu 2007-5-1 10:20:00)


明白了,谢谢肖老师
#4 作者:hjh411 2007-5-1 10:42:00)


勉強になりました、

#5 作者:琥珀X 2007-5-1 20:22:00)


不会翻译的时候,可以试着抓住主干,在慢慢添加~~~~~~~~~

期待することは、間違いであろうか。

エネルギーを、力に期待することは、間違いであろうか。

日本語の変革のエネルギーを、そのような外からの力に期待することは、間違いであろうか。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口