打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

【日本杂学】「鮭」和「サーモン」有什么区别?

作者:未知 文章来源:人民网 点击数 更新时间:2022-7-9 8:53:49 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

「鮭」和「サーモン」有什么区别?

鲑鱼在英语被称为salmon,在日语里有「鮭(さけ)」和「サーモン」两种说法。

一般来说,「鮭」指的是野生、烹调后食用的鲑鱼,而「サーモン」指的是人工饲养的、可以生吃的鲑鱼。在寿司店里也是一样,生鱼做的寿司被称为「サーモン」,炙烤过的被称为「鮭」。

之所以有这样的叫法差异,是与寄生虫「アニサキス」有关,中文叫作海兽胃线虫。野生鲑鱼体内有时带有这种寄生虫,人类食用后会引起食物中毒,出现腹痛、呕吐等症状。不过,只要对鲑鱼进行加热处理(使用70度以上高温加热或60度加热1分钟),这种寄生虫就会消失,所以野生鲑鱼必须烹调后食用。而人工饲养的鲑鱼,因为食用的是饲料,所以体内含寄生虫的可能性很低,可以生吃。

挪威从上世纪70年代开始人工饲养鲑鱼,后来这种可以生吃的鲑鱼进口到日本,在销售时便标注了「サーモン」的叫法,目的是为了将其与不可生吃的野生鲑鱼区分开来。

[1] [2]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口