打印本文 关闭窗口 |
一级语法测试练习1
|
作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-4-5 20:43:25 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
一级语法测试练习1 問題 次の___にはどんな言葉を入れたらよいか。1、2、3、4から最も適当のものを一つ選びなさい。 (1) 仕事をする____、遊ぶことも忘れない、そんな若者が増えている。 1)までか 2)以上で 3)ほどか 4)一方で (2) 下記に転居しました。お近くに____の節はぜひお立ちよりください。 1)おじゃま 2)おこし 3)おあり 4)おいき (3) 彼に成功をもたらしたものは、日々の努力____。 1)でいられない 2)であたらない 3)にほかならない 4)にもとなわない (4) 次回の交渉では、相手の態度の____にかかわらず、こちらはこちらの主張を貫き通すつもりだ。 1)多少 2)次第 3)ごとき 4)いかん (5) この問題に____は、もう少しみんなでよく考えてみてください。 1)伴って 2)関して 3)従って 4)よって (6) 散歩____ちょっとたばこを買ってきます。 1)ばかり 2)ごとき 3)がてら 4)ながら (7) 初めてそこを訪れたとき、_____美しい街だろうと思った。 1)いかほど 2)なんという 3)いかに 4)なにほど (8) 子育ての_____、近所の子供たちを集めて絵を教えている。 1)かたわら 2)あまり 3)うちに 4)そばから (9) 彼が手伝ってくれた____、仕事がだいぶ早く終わった。 1)のおかげで 2)おかげで 3)のおかげさまで 4)おかげさまで (10) 20歳にもなりながら、そんな簡単なこともできない_____、実に情けないことだ。 1)とは 2)にする 3)わけに 4)ものの (11) どんな悪人_____、心のどこかに良心は残っているはずだ。 1)かと思うと 2)にすると 3)となると 4)であろうと (12) 試験まであと一週間しかない。もはや一日____無駄にはできない。 1)ならでは 2)どころか 3)たりとも 4)までも (13) 彼は、事前の連絡_____会社を休んだ。 1)にしろ 2)ですら 3)ばかりに 4)なしに (14) 一歩も後退はできない。ただ前進ある_____。 1)のみ 2)ほど 3)きり 4)さえ (15) 先輩に命令されてやったことである_____、責任は君にもある。 1)にすれば 2)にされて 3)にせよ 4)にして (16) この一年間は良いこと_____だったが、来年はどうだろうか。 1)ずくめ 2)ぐらい 3)めかし 4)ぽっち (17) 大雪で交通が麻痺し、_____動けなかった。 1)動けば 2)動いても 3)動こうにも 4)動くまいか (18) 休日には映画を見る_____、音楽会に行くなりでぃて、気分転換を図ったほうがいい。 1)や 2)べく 3)し 4)なり (19) 最近、父____、私の結婚のことばっかり気にしているのよ。 1)ときたら 2)にきては 3)とすれば 4)にすると (20) カメラを手に____からというもの、彼は毎週撮影にでかけている。 1)入れる 2)入れた 3)入れて 4)入れます (21) 弟が社交的なタイプなの_____、兄は人前に出るのを嫌うタイプだ。 1)にひきかえ 2)はもとより 3)とはいえ 4)とともに (22) この古新聞も、使い____によっては、何かの役に立つのではないかと思いますが。 1)ざま 2)ふう 3)むけ 4)よう (23) 『この仕事、だれかやってくれないかなあ。』 『だれもやる人がないなら、私が____。』 1)やらせていただきます 2)やっていただきます 3)やってくださいます 4)やらせてくださいます (24) 田中先生、最近先生が_____ご本のことで、お伺いしたいんですが。 1)お書きした 2)お書きになった 3)お書かれなった 4)お書かれした (25) 山田さんのところは、去年火事にあって、今年はご両親が交通事故にあったそうだ。まったく同情を_____ね。 1)禁じられない 2)禁じさせない3)禁じえない 4)禁じない 解答与注释 1---4 2---2 3---3 4---4 5---2 6---3 7---2 8---1 9---2 10---1 11---4 12---3 13---4 14---1 15---3 16---1 17---3 18---4 19---1 20---3 21---1 22---4 23---1 24---2 25---3 (1) “一方(で)”前接定语,用以表示对比某一事物的两个方面,意为“---方面---另一方面”。 全句译文:一方面工作,另一方面也不忘玩,这样的年轻人正在增加。 一人暮らしは寂しさを感じることが多い一方、気楽だというよさもある。 单身生活虽然一方面多寂寞,另一方面也有轻松自得的好处。 (2) “お越し”来自动词“越す”(来る)为尊敬语, 动词的连用形前接“お”,后接“です”“の”可形成“尊敬语”形式。 全句译文:(我)搬到下面的地方,您来附近的时候,请一定顺路来寒舍。 社長、お待ちのお客さまがお見えになりました。 董事长,您等的客人到了。 (3) “にほかならない”前接名词或用言连体形,表示绝对的肯定判断,意为“绝对---”,“只能是---”,“无非是---”等。 全句译文:给他带来成功的只能是他平日的努力。 この映画は小説の前半も脚色したにほかならない。 这部电影无非改编了小说的前半部分。 (4) “いかんにかかわらず”前接名词或名词+の,表示让步转折,意为“不管---如何,都 --”。 全句译文:在下一次谈判时,不管对方态度如何,我们都打算彻底贯彻自己的主张。 理由のいかんにかかわらず、いったん払い込まれた受講料は返金できないことになっている。 不管理由如何,已交纳的听课费不能退。 (5) 全句译文:关于这个问题大家再好好考虑一下。 (6) “がてら”前接动词连用形,さ变动词词干,动词性名词,表示顺便做某一动作。意为“-- 时顺便--” 全句译文:散步时顺便买趟香烟。 散歩がてら手紙を出しましょう。 散步时顺便把信寄出吧。 (7) “なんと(いう)”与后续的推量形式相呼应表示感叹。意为“多么--啊”。 全句译文:第一次访问那里时,我感叹到(那是)多么美丽的城市啊! 新幹線はなんと速いでしょう。 新干线多快啊! (8) “かたわら”前接さ变动词词干+の或动词连体形,表示做某一事的同时,还并行做另一项,意为“---的同时还---”,“一方面---另一方面---” 全句译文:在养育自家孩子的同时,还把附近的孩子叫来教他们画画。 会社に勤務するかたわら、日本語の勉強をつづけている。 一方面在公司工作,另一方面还在坚持学日语。 (9) 全句译文:多亏他帮助了我,工作早早就干完了。 (10)“とは”前接句子,后续表示吃惊,愤怒,迷惘,不满等语义的词,意为“---真是---”“太---”。 全句译文:二十岁了连那么简单的事都做不了,实在太可怜了。 こんな山の中でやした牛乳が買えるとはおどろいた。 在这样的深山里能买到冰镇牛奶,真令人吃惊。 (11)“と”前接推量形式,构成“---うと”或“---ようと”表示转折,意为“即使”,“即便”,“不管”。 全句译文:不管是多么坏的人,内心的什么地方也该有良心。 どんなに反対されようと最後までやるつもりだ。 不管怎么受到反对,也打算干到最后。 (12)“たりとも”为古日语的残余表达方式,多前接1+助数词(量词)与后续否定相呼应,表示全面否定,意为“即使---也不---” 全句译文:到考试只还有一周了,已经是一天都不能浪费了。 厳しい給水制限の中で、この夏、水は一滴たりとも無駄にすることはできない。 在严格的供水限制中,今年夏天连一滴水都没有浪费。 (13)“なしに”前接体言,动词原形+こと形成“---ことなしに”形式,表示否定的附带条件,即在“没---”的情况下做出某事,意为“没---就---” 全句译文:他事先没打招呼就不来公司上班了。 この研究は昭和50年来ほとんど休みことなしに続けられた。 这个项目研究自1975年以来,几乎是不间断的进行。 (14)全句译文:一步也不能后退,唯有前进。 (15)“にせよ”前接体言或体言词组,表示让步,转折,意为“即便---”,“即使---”。 全句译文:即便是听前辈命令做的事,你也有责任。 どんなことをするにせよ、十分な計画と準備が必用だ。 不管做什么,都需要充分的计划和准备。 (16)全句译文:今年一年都是好事,明年会怎样呢? (17)全句译文:由于大雪,造成交通瘫痪,想动也动不了。 (18)全句译文:休息日最好是或看电影或参加音乐会,调整一下情绪。 (19)全句译文:最近,要说我爸爸光是想我结婚的事。 (20)“---てからというもの”前接动词连用形,表示以某事为开端,某种状态一直持续,意为“从---以后---”,“打---以后---”。 全句译文:自从有了照相机,他每周都去摄影。 円安の問題は深刻だ。今年になってからというもの、円安傾向は進む一方だ。 日元贬值问题非常严峻。自从进入今年后,日元贬值倾向就一个劲在加剧。 (21)“にひきかえ”前接体言或形式名词“の”,表示对比,意为“与---正相反”,“与---有很大不同”。 全句译文:弟弟属于爱社交的类型,而与此相反,哥哥讨厌出头露面。 昔の若者がよく本を読んだのにひきかえ、今の若者は活字はどうも苦手のようだ。 过去的年轻人常看书,与此大相径庭,现在的年轻人看来不喜欢读书。 (22)“よう”为结尾词,接动词连用形后构成名词。表示方法,手段,状态,意为“---法---”,“---状态---”。 全句译文:我想这旧报纸,因用法而异,或许还能起什么作用,可是---。 幸か不幸かは気の気持ちよう一つだ。 幸福与不幸全看你怎么想了(精神状态)。 (23)全句译文:“这个工作,有没有要干的?”“若没人干的话,那么(请允许)我来干吧。” (24)全句译文:田中老师,我想就老师您最近写的著作的事请教您(不知方便与否)。 (25)全句译文:听说山田他们家去年遇到火灾,今年父母又出了交通事故,真是禁不住同情之情。 一级语法
|
打印本文 关闭窗口 |