打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

中日双语:再谈日企的“加班潮”

作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-30 20:23:36 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

上司が「もっと残業しろ!」 仕事は終わっているのに…


工作都完成了,上司还叫“再加会儿班!”……


うちの部署だけ残業時間が少ないのが問題に


只有自己部门加班时间少可是问题


そこまで工作しなければ定時に帰れないのか、疑問に思えますが、仕事が終わっていても「もっと残業しろ」と言われる職場も実際にあるようです。Q&Aサイトの教えて!gooには、上司からの要求に首をかしげる人からの相談が寄せられています。


这不禁让人疑惑,不拼命工作就无法按时回家吗?可实际上就算工作做完了还让“再加会儿班”的公司也是存在的。在问问网站的goo知道!上,对上司要求感到苦恼的人在求助。


「上司が、もっと残業しろと理不尽に要求してきます」、


“上司蛮不讲理的让我多加班”


質問者のbremen96さんの部署には、残業する人がほとんどおらず、みんな定時で退社しています。残業するときでも、1日に1~2時間程度。ある日、上司から「うちの部署だけ残業時間が極端に少ないのが社内で問題になっている」と言われました。なんでもほかの部署には、終電近くまで残業している人もいるとのこと。


提问人bremen96的部门几乎没人加班,大家都按时下班。就算要加班的时候,也就1天1、2小时的样子。有一天上司说“只有我们部门加班时间太少会成为公司内的问题”。据说其他部门有人甚至会加班到末班电车的时间。


上司が言うには「定時までに仕事が終わったら、次の仕事を前倒しして残業しろ」。「そもそもウチの会社では月30時間以上残業する契約で雇っている」と言って、どうしても残業させようとします。しかし、効率を意識して与えられた仕事をスケジュールどおりに仕上げている質問者さんとしては、納得がいきません。


上司说“到了点做完工作的话就加班提前把之后的工作也给做了吧”。还说“我们公司原本雇佣的合同上就要求每月要加班30小时以上”,无论如何都要我们加班。可是这让注重效率严格按照计划完成工作的提问者来说就无法理解了。


上一页 [1] [2] 下一页


中日阅读




[1] [2]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口