打印本文 关闭窗口 |
中日双语:日本民间趣味故事:河童的报恩
|
作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-29 21:15:38 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
見ると川岸にある岩穴に、どこから流れてきたのか馬ぐわがはさまっています。 仔细一看,原来是河边的某个洞穴里,堵了不知道从哪里流过来的水田耙。 「怖い物とは、これか?まあ、カッパはむかしから、金物に弱いというからな」 “所谓的可怕的东西,就是指这个?算了,听说河童一直都是很怕金属器具。” 吾平さんはすぐに川に入って、馬ぐわを取ってやりました。 吾平立刻进入河里,把水田耙取了出来。 するとカッパは、とても喜んで、「ありがとう。お礼に、これからは川を守って洪水が出んようにしてやるから」と、言って、何度も頭を下げながら川に入っていきました。 河童很高兴,说道“谢谢你。作为报答,今后我会守住河流不让洪水过来。”一边不停的鞠躬一边到河里去了。 それからは大雨で川棚川の水が増しても、吾平の家の周りには何の被害もなかったそうです。 之后下大雨时,川棚川水就算再涨,也不会殃及到吾平家附近。 そして時々、吾平の家の戸口には、おいしそうな川魚が置いてあるのでした。 而且,有时候,吾平家的门口还有放着看上去很好吃的河鱼。 一般的にカッパはイタズラ好きの悪い妖怪ですが、川棚川のカッパはとても良いカッパで、村人たちと仲が良かったそうです。 一般来说河童是喜欢恶作剧的坏妖怪,不过听说川棚川的河童却是很善良的河童,和村民们关系很好。 上一页 [1] [2] 下一页 日语民间故事
|
打印本文 关闭窗口 |