打印本文 关闭窗口 |
双语阅读:一个日本人的趣味中国行(昆明篇)9
|
作者:佚名 文章来源:龙腾网 点击数 更新时间:2020-3-29 20:01:29 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
咱要坐着公交车去云华寺看看。看旅游指南上说,青年时代的朱德(中国人)曾经住过这个寺。因为咱知道要在哪站停,到了站咱就英姿飒爽的跳下车来,但是下了车怎么走就完全不知道了。哟西,该用工作手册来出面摆平了。写上“云华寺”……哟西,问问那边那个大叔怎么走吧。 “你好,问下路,大叔。”(这一段是用日语+几个零散的中文词组+手舞足蹈来表达的意思) “哦,怎么啦,年轻人?”(人家说的是中文,咱不懂,看那语气好像是在说这个) “不好意思,我想去云华寺这个地方,不知道应该怎么走?” “哦!云华寺呀!切扩特路超细腻求在群我是偶系起超逃同化似!!”(咱听不懂,大致就这发音) “完……完全听不懂……(哭)” “切扩特路超细腻求在群我是偶系起超逃同化似!!” “听不懂!!(哭)咱听不懂呀!!(大哭)你这个坏人!!(哭)” “切扩特路超细腻求在群我是偶系起超逃同化似!!” “那边?只要往那走就能到了哈?(哭)” “对对” “啊,谢谢~~” “不用谢~” 这个嘛,就算笔谈也好难啊……把想说的话写成留言,在这第一步上,我还能做到表达意思,但是之后就完全不懂了。就像咱谈的恋爱一样,都是剃头挑子一头热。不过这个大叔虽然不懂,但还是给了我回答,比起我那不但没有任何回答,而且把咱鼓足勇气挤出来的表白当成泡沫的恋爱来说,已经是很好啦……喂喂,我到底在说啥啊,魂淡!! …………。 反正通过手势,咱大致知道该去哪个方位了。话说这个国家交流起来也太麻烦了吧,明明跟咱用同样的汉字。我说中国人哪,你们说话的时候能不能吐出来汉字字幕给我看看啊?就光给我看汉字就行了,就像动漫的国语字幕一样,如果能看到的话,交流起来也不会这么费劲了。为什么你们不给我好好配合点啊。你们都有4000年历史了,这个肯定能做到的呀!!
|
打印本文 关闭窗口 |