打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

天声人语中日对照:面向未来 以史为鉴

作者:小物 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-29 18:34:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

▼いま東郷の遺著をひもといて、歌に古さを感じないのは、政権交代後の政治のせいだろう。輝いて見えた「大物」たちは早々とメッキがはげた。閣僚級もしかり。国難の年だけに閉塞(へいそく)感は深く、どこか往時に重なっていく


▼现在翻看东乡的遗作,也不觉得他的诗歌陈旧大概是因为政权交替后政坛低迷的缘故吧。看起来光辉高大的“大人们”早早便原形毕露。内阁成员也是如此。恰恰在国难当头之年,政坛风气日趋保守,总有种历史再现之感。


▼歴史は時代の装いをして繰り返すという。TPP参加をめぐる「バスに乗り遅れるな」は三国同盟の時にも言われたそうだ。戦争という荒事ではないが、世界は変わり目。未来のために過去に学ぶ姿勢が、とりわけ政治家にほしい。


▼据说历史是披着时代的伪装在不断重复。对于是否加入TPP,“不要赶不上公交车”的说法据说在三国同盟的时候就曾出现。尽管不像战争那般粗暴,但世界正在改变。特别希望我们的政治家们展现学习过去、展望未来的姿态。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口