打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

天声人语中日对照:一味追随美国的日本

作者:吐槽道 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-29 17:05:38 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



▼だから「対等の関係」など建前だと分かっていても、オスプレイ配備をめぐる野田首相には脱力した。「米政府の方針であり、(日本から)どうしろこうしろと言う話ではない」では、言いなりの中間管理職さながらだ


▼所以,即便明白所谓的“平等关系”只限纸面上,但仍对野田首相就鱼鹰战机配备问题感到失望。“这是美国政府的方针,并非是日本能说三道四的问题”,这样的回答宛如是传话的中间管理职位。


▼条約上拒めないのと、何もしないのは違う。トップがこれでは沖縄の民意は米側に届くまい。「安全が確認されるまでは飛ばない」の説明も原発とウリ二つだ。その原発はあっさり再稼働した


▼因为条约而无法拒绝和不作为是不同的,如果首脑只是这种态度的话,冲绳的民意就决不可能转达到美国方面。“在完全问题未能明确之前不允许飞行”的解释和核电站问题一样,就像是一对孪生兄弟,核电站可是顺顺当当地已经重新启动了。


▼昨日の山口県岩国市への陸揚げを、投票が迫る知事選への損得でしか見ない政治家もいるようだ。場当たり的ではぐらかしの多い政治の先に、どんな国の姿があるのか。明るい想像が浮かばないのがつらい。


▼似乎有的政治家只关心昨天向山口县岩国市卸货的事情对投票将近的知事大选的影响。政治上有太多的逢场作戏,这样下去国家会是个什么样子呢?想象不出一个光明的结果令人难受。


上一页  [1] [2]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口