打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

天声人语中日对照:侧耳聆听四季的声响

作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-29 15:39:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



▼これからは一転、昼の時間が短くなるが、暑さの本番は梅雨明けから。その頃に、寝不足を誘う映像がロンドンから届き始める。「夜」はさらに削られよう。夜更かしのテレビは、照明やエアコンを巻き込み、省エネの努力を試すことになる


▼接下来形势一变,白昼的时间会变短,梅雨过后就将迎来真正的酷暑。那个时候,伦敦传来的转播将诱使人睡眠不足。“夜晚”会更加减少吧。熬夜看电视还将连累照明和空调,要努力尝试省电。


▼電力不足の心配は、去年の首都圏から関西に移った。五輪の日程などを考えると、やりくりの正念場は立秋あたりになろうか。今年も、節電こそが「最強の発電所」だと実証したい


▼有关电力不足的担忧从去年的首都圈转移到了关西地区,考虑到奥运会日程等因素,确实需要想尽一切办法予以解决的关键时间段恐怕要到立秋前后。其实,节电才是“功率最大的发电厂”,希望今年也能够用事实证明这一点。


▼6月に台風が襲来した年は、梅雨が早じまいすると聞いた。それだけ太平洋高気圧が強いということだろう。一過の東京は今年初の真夏日になった。水の匂い、猛暑の予感、節電の覚悟。急ぎ足の予告編に、四季の歯車の音を聞く。


▼听说6月有台风来袭的年份,梅雨会提前收工。大概是因为太平洋高气压过于强劲的缘故吧。台风过境后的东京迎来了今年首度的盛夏日。河水的气味、酷暑的预感以及省电的觉悟。我们要从这些快步流星般地走来的预告篇上侧耳聆听四季齿轮的声响。


上一页  [1] [2]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口