打印本文 关闭窗口 |
天声人语中日对照:野田佳彦当选新首相
|
作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-27 20:56:24 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
童謡の「どんぐりころころ」にもたとえられる民主党の代表選だった。三つのどんぐりがお池にころがり、どじょうと戯(たわむ)れた。そんな印象だ。消化試合とされた選挙での、番狂わせの匂いさえない野田首相の圧勝、再選である ▼といっても、しょせんはお池の中の争い。外に出れば、世間の風当たりはいまや暴風なみだ。19日に東京であった街頭演説会は激しいヤジに見舞われた。「帰れ」「うそつき」の怒号もわき、辻立ちで鍛えた首相もだいぶ参ったように聞く
▼话虽如此,归根到底这只是一场池中之争。爬出池外,社会舆论如今已经形同飓风。19日他在东京进行的街头演讲遭遇民众强烈的抗议。“滚回去”“骗子”等怒吼声此起彼伏,听说在街头演讲方面已经身经百战的首相也很是下不来台。 ▼それにしても、迫力と盛り上がりを欠く代表選だった。自民党の総裁選が同時進行して「ダブル党首選」とも言われたが、レコードでいえばこちらがB面だろう。針を落とせば流れる童謡に、政権党の孤城落日はきわだつ ▼即便如此,这也是一场缺乏震慑力和兴奋高潮的党代表选举。由于同时进行而被称为“党首双选”的另一场就是自民党的总裁选举,所以用唱片作比喻的话,这里(民主党)堪称B面。当唱针落下音乐响起,这首童谣更显现出执政党孤城落日般的凄凉。
|
打印本文 关闭窗口 |