打印本文 关闭窗口 |
天声人语中日对照:祈祷世界和平
|
作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-27 20:43:56 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
古代ギリシャの詩人ピンダロスは歌う。「戦いは知らざる人には甘美なれど、知る人はその近づくをあまりにも怖(おそ)れる」。世のため国のため、勇ましい男たちが活躍するなど絵空事で、現実の戦争はむごく醜い 古希腊诗人品达尔咏叹道:“对战争一无所知的人认为它是美好的,但了解战争本质的人往往在它靠近时便已心生恐惧”。在虚构的故事中,勇敢的男人们为了社会为了国家而英勇善战,但现实的战争是残酷而丑陋的。 ▼本紙が募った「八月の歌」の入選作に、〈赤紙とおびただしい血と燃える火と赤、赤、赤のノンフィクション〉がある。愛知県立起(おこし)工高3年、長野薫(かおり)さんの一首だ。途方もない戦争の真実に絶句するのも、若い世代には貴い経験だろう ▼本报的征文活动《八月诗歌》中有一首入选作品:“红色入伍通知书 鲜血满地不忍睹 战火熊熊映天红 满目皆是红红红 现实战争尽残酷”。它的作者是爱知县立起工高的3年纪学生长野薰。对真实战争的惨绝人寰震惊到哑口无言的感受对年青一代而言也是宝贵的经历吧。 ▼終戦から67年、日本は幸いにも殺し合いをしていない。人口の78%が戦後に生まれ、悲惨を語れる人は2割いようか。「フィクション」が紛れ込まないよう、体験談を大切に語り継ぎたい ▼战后这67年来,日本没有再发生互相杀戮真是万幸。人口的78%都是战后出生,能够讲述悲惨当年的人不知道还能否占到2成。希望能将这些不掺杂任何“虚构”的亲身体验好好地传承下去。
|
打印本文 关闭窗口 |