打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

天声人语中日对照:网络犯罪的愉快犯

作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-27 20:36:24 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



▼逮捕時は否認したのに、訴え空しく動機まで「自白」した人もいるらしい。「動かぬ証拠」をもとに、またぞろ密室で強引な調べがあったのではないか。体は拘束を解かれても、心の傷はなお残る


▼也有人在被逮捕时否认罪行,但申辩无用,连犯罪动机都“坦白了一切”。这是因为警方在所谓“铁证”的基础上,又在密室里进行了强硬的调查也说不定。这种情况即便人被释放了,但心灵的伤痕却无法抹去。


▼ネットの闇には、面白半分に腕試しをしたがる狂気が潜んでいる。乗っ取りウイルスの主も、そこそこの手練(てだ)れなのだろう。そして、己の愚行が誰かの人生を狂わすことに想像が及ばぬ、高慢な未熟者に違いない


▼在网络的黑暗面,潜藏一些带有一种半认真半胡闹的猎奇心理想要大显身手的人。攻击性病毒的散布者也是这一类的高手吧。而且他们想象不出自己的行为会扰乱他人的生活,无疑是一群骄傲自大的不成熟之人。


▼誤認逮捕で人権を侵し、時間と血税を無駄に使った警察は、まなじりを決して逆襲するしかない。この手のモンスターが野放しでは、おちおちクリックもできない。愉快犯の続発を防ぐためにも、うぬぼれの仮面をはがし、素顔を拝みたい。


▼警方因抓错人而侵犯了人权,浪费了时间和纳税人的血汗钱,此刻也只能怒目而视进行反击,如果任由这种坏人横行,人们就无法安心上网。即便是为了防止愉快犯的产生,也要撕下他们狂妄自大的面具,让世人看到他们的真实嘴脸。


上一页  [1] [2]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口