打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语语法:過去・完了助動詞「た」の仮定形「たら」

作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2020-3-25 11:31:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

① 接続:動詞のて形/形容詞の詞幹かっ/形容動詞の詞幹だっ/体言だっ+たら


② 基本的使い方:「たら」所提示的前项都带有“实现、完了、产生”的意义,而其后项多表示以前项实现、完了为前提或基础,进而加以叙述。


③ 意味:


Ⅰ.表示「たら」所提示的前项是后项的假定顺接条件。由于「たら」的实现、完了语感很强,所以作为假定时,经常含有“如果(实现/完成)……的话,就……”或“如果(前项情况存在、发生)的话,就……”的意义。其后项结句可以使用一般的客观描述,也可以是带有说话人的主观意志、主张、命令等意义的结句。常与「もし/仮に」等表示假设意义的副词相呼应。


例:もしお金があったら、家を買いたい。


もし安かったら、パソコンを買う。


もし暇だったら、遊びに来てください。


明日もしいい天気だったら、海へ遊びに行く。


もし雨だったら、家でテレビを見る。


電車に乗ったら、タバコを吸わないでください。


東京に来たら、ぜひ知らせてください。


分からないところがあったら、先生に聞いてください。


そんなに暑かったら、窓を開けてください。


Ⅱ.表示「たら」所提示的前项是引发其后项的恒常条件。但「たら」很少用于带有普遍规律性的自然、常规现象,而是较多地用于某种习惯或反复发生的情况。如用于像「春になったら、花が咲く。」这种自然、客观现象时,其强调的是前项条件的产生和实现,偏重于表示到了具体的时间,或处于个别场合中。“一……就……”


例:夏になったら、よく川へ泳ぎに行った。


昔、このあたりは大雨が降ったら、水浸しになった。


Ⅲ.「たら」还可用于连续前后两个继起或并存的事项,其前项往往作为后项发生的契机。不过「たら」所用的场合,其后项发生的情况带有更大的偶然性、突发性。不用于常规性的前后继起事项,即「たら」所表示的是个体性情况,而不是习惯性、常规性的。此外,「たら」一般不用于连接同一主体相继进行的前后两个动作。“刚……就……;……之后,……”


例:朝、起きたら、朝顔が咲いていた。


中に入ったら、人が大勢集まっていた。


ドアを開けたら、きれいな娘さんが立っていた。


窓を開けたら、雪が降っていた。


家に帰ったら、友達が来ていた。


友達の家に行ったら、留守だった。




[1] [2]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口