打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

求几个贸易词语解释

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-3-29 16:23:45 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]求几个贸易词语解释


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:小鸡xiaojy 2007-3-4 16:24:23)

[求助]求几个贸易词语解释

アメンド、コンサイメント、ロット、シュムペーター、ランディング

求上5个单词的中文意思,应该都是外来语的吧,可以的话是英文也帮标注上.

日本では株主総会については、本来は株式会社の最高意思決定機関でありながら、中身よりも総会屋対策などに重点がおかれている。

上面这句话后半句该如何翻译好?特别是红色部分的意思.

#2 作者:eva_0323 2007-3-4 17:07:40)


以下是引用小鸡xiaojy在2007-3-4 16:24:23的发言:

アメンド AMEND更正,修改.

コンサイメントconsignment品寄售

ロット ROT起批量

シュムペーター  Schumpeter是不是人名呀~查出来是人名

ランディングLANDING,汗~是不是着陆的意思啊

求上5个单词的中文意思,应该都是外来语的吧,可以的话是英文也帮标注上.

日本では株主総会については、本来は株式会社の最高意思決定機関でありながら、中身よりも総会屋対策などに重点がおかれている。

上面这句话后半句该如何翻译好?特别是红色部分的意思.

総会屋対策~汗~刚问了下,意思明白了,但就找不出适当的中文词

在日本,股东大会一直就是股份公司的最高决策层,同时也要集中精力对付“股东大会破坏专家”

汗~不知道这样行不行~

图片点击可在新窗口打开查看
[此贴子已经被作者于2007-3-4 17:35:02编辑过]
#3 作者:小鸡xiaojy 2007-3-4 21:15:26)


股东大会破坏专家

総会屋対策的意思?

#4 作者:eva_0323 2007-3-4 21:28:54)


不是,是総会屋这词的意思

也就是专门在股东会时找碴啊,提出问题的人~

#5 作者:小鸡xiaojy 2007-3-5 0:06:48)


呵呵,这个真是想不到的说啊
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口