打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语里的「スパゲッティ」与「パスタ」究竟有什么区别?

作者:佚名 文章来源:人民网-日本频道 点击数 更新时间:2019-6-15 17:13:26 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语




什么是「パスタ」?


「パスタ」(pasta),广义意大利面,正式说法为「パスタ·アリメンターレ」(pasta alimentare),直译过来就是“食用面糊”。


什么是「スパゲッティー」?


「スパゲッティ」(spaghetti)是「パスタ」的一种,特指中间没有孔、形状呈筒状的细长意大利面条,也就是实心粉。除实心粉外,「マカロニ」(macaroni,通心粉)、「ラザニア」(lasagna,宽面条),「タリアテッレ」(tagliatelle,细长面条),「ヴェルミチェッリ」(vermicelli,细线状的细面)以及「ラビオリ」(ravioli,包肉馅的意大利面饺)等也都属于意大利面的范畴。


Spaghetti这个词原是意大利语中“细绳(spago)”一词加上指小词缀后的复数形态,通常指使用杜兰小麦磨成的粗面粉制作的细绳状的意大利面,切面为圆形。其粗细多种多样,通常把粗细为1.6-1.9毫米的意大利面称为Spaghetti,即「スパゲッティ」。




上一页  [1] [2] [3]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口