打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请教一段话的翻译(信頼性についての内容)

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-3-15 15:56:13 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教一段话的翻译(信頼性についての内容)


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:龙冬黎 2007-2-13 12:04:19)

请教一段话的翻译(信頼性についての内容)
原文是:
信頼性認定試験項目、条件等については別途打ち合わせにて決定する。依頼性認定試験は採用可否を決定する初回及び信頼性に影響を及ぼす変更が発生した時点及び弊社が品質上必要とした場合に実施する
 
我的翻译:
可靠性实验的实验项目,实验条件等另行给出。在下列情况下需要进行可靠性实验:初次供样认证,有影响可靠性的设计更改发生或者我司认为需要可靠性认证的场合。
 
不太清楚的是打ち合わせにて的用法,和必要とした的用法(是と+する吗?)
图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:aosora 2007-2-13 13:14:51)


稍微修改了一下,请参考!
 
关于可靠性认定实验的实验项目,条件等另行开会讨论决定。在下列情况下需要进行可靠性实验:决定可否采用的初次供样认证,发生影响可靠性的变更时或者我司认为品质上需要进行该实验时。
 
 
にて相当于で
 
にて图片点击可在新窗口打开查看
    

(格助)
格助詞「に」に接続助詞「て」の付いたものからという〕現代語の「で」に相当する語。
(1)場所や時を表す。において。で。
「十二―御元服したまふ/源氏(桐壺)」「しづかならん所―自害せんとて/平家 9」
(2)手段・方法・材料を表す。でもって。
「深き河を舟―渡る/更級」「女のはける足駄―作れる笛には/徒然 9」
(3)原因・理由を表す。によって。
「我朝ごと夕ごとに見る竹の中におはする―知りぬ。子となり給ふべき人なめり/竹取」
現代語でも、「これにて」などの形で、文章語や改まった場合などに用いられることがある。
「これ―会を終了いたします」「これ―失礼いたします」〕
 
 
うちあわせ【打ち合(わ)せ】图片点击可在新窗口打开查看
      

(名)スル
(1)事前の相談。下相談。
「会議の議題を―する」


 
[此贴子已经被作者于2007-2-13 13:16:16编辑过]
#3 作者:龙冬黎 2007-2-13 14:20:27)


以下是引用aosora在2007-2-13 13:14:51的发言:
稍微修改了一下,请参考!
 
关于可靠性认定实验的实验项目,条件等另行开会讨论决定。在下列情况下需要进行可靠性实验:决定可否采用的初次供样认证,发生影响可靠性的变更时或者我司认为品质上需要进行该实验时。
 
 
にて相当于で
 
にて图片点击可在新窗口打开查看
    

(格助)
格助詞「に」に接続助詞「て」の付いたものからという〕現代語の「で」に相当する語。
(1)場所や時を表す。において。で。
「十二―御元服したまふ/源氏(桐壺)」「しづかならん所―自害せんとて/平家 9」
(2)手段・方法・材料を表す。でもって。
「深き河を舟―渡る/更級」「女のはける足駄―作れる笛には/徒然 9」
(3)原因・理由を表す。によって。
「我朝ごと夕ごとに見る竹の中におはする―知りぬ。子となり給ふべき人なめり/竹取」
現代語でも、「これにて」などの形で、文章語や改まった場合などに用いられることがある。
「これ―会を終了いたします」「これ―失礼いたします」〕
 
 
うちあわせ【打ち合(わ)せ】图片点击可在新窗口打开查看
      

(名)スル
(1)事前の相談。下相談。
「会議の議題を―する」


 

嗯,很感谢!必要とした的用法能说说吗,不太明白这个と的用法,是と+する吗?图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:aosora 2007-2-13 16:10:21)


http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?BoardID=23&ID=54003&replyID=546237&skin=1

关于とする,请参看以上帖子!

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口