打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

勉強三味——请问是什么意思?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-3-10 10:21:01 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 勉強三味——请问是什么意思?


Pages :[1]  共 10 楼
#1 作者:toyokawa 2007-2-9 20:04:32)

勉強三味——请问是什么意思?

勉強三味——请问是什么意思?

ありもしない家族旅行の予定——“ありもしない”怎么翻译?

请高手指点!谢谢!

#2 作者:eva_0323 2007-2-9 20:44:48)


以下是引用toyokawa在2007-2-9 20:04:32的发言:

勉強三味——请问是什么意思?

??汗~意思不太清楚~只知道勉强和三味分开的意思!

ありもしない家族旅行の予定——“ありもしない”怎么翻译?

ありもしない===:現実には存在しない。存在する可能性もない。

请高手指点!谢谢!

#3 作者:toyokawa 2007-2-9 23:35:04)


以下是引用eva_0323在2007-2-9 20:44:48的发言:

勉強三味——我已经搞清楚意思了。

三味:接尾,接名词之后,多变为浊音ざんまい。专心致志。一心不乱。

ありもしない家族旅行の予定——“ありもしない”怎么翻译?

ありもしない===:現実には存在しない。存在する可能性もない。

这个明白了,谢谢eva_0323さん!

#4 作者:惜缘 2007-2-10 9:08:02)


ああ、分かった。なるほどね、どうも。
#5 作者:eva_0323 2007-2-10 12:31:28)


谢谢~学习了~

#6 作者:丫头 2007-2-10 14:10:16)


如果是 さんまい 的话, 正确汉字应该是「三」才对..  

   さみ

#7 作者:eva_0323 2007-2-10 14:11:59)


我一开始也和丫头一样的想法~

可能是"昧"而不是"味"

但的确有三味这个续尾词的~

后来想想,就和鲁迅的三味书屋中的三味一样的中文意思,

#8 作者:toyokawa 2007-2-10 18:02:53)


是我该死!老是打错字!不好意思!的确是“三昧 !抱歉!抱歉!保证以后不再打错字!抱歉!抱歉!
#9 作者:eva_0323 2007-2-10 18:16:31)


可问题是.三味,MS也能接尾的~而且感觉和中文里的三味的意思一样

#10 作者:小排骨 2007-2-10 22:33:00)


以前没有见过这个词

一开始以为是三味了呢

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口