打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

红色的日语地方又看不明白了,大家尽力帮忙

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-3-9 16:27:46 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 深刻な長い不況にもかかわらず、日本人の海外旅行は盛況を極めている。


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:charlie811 2007-2-2 13:01:51)

深刻な長い不況にもかかわらず、日本人の海外旅行は盛況を極めている。
    深刻な長い不況にもかかわらず、日本人の海外旅行は盛況を極めている。そのほとんどがパック旅行だが、そういう旅の中枢は、人数を回数は少ないが、金と暇がある中年夫婦と中年女性が一人ないしは友人と組んで、参加するーー男性一人のパック旅行というのはなぜか真に珍しいーーヨーロッパを中心とした二週間前後のやや贅沢なパック旅行だ。
红色的地方又看不明白了,大家尽力帮忙啊!谢谢!
图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:阿晓 2007-2-2 13:19:28)


(红色部分大意)

几乎都是旅行社的组团旅游,旅行社组织的旅游其核心组员是有钱有闲的中年夫妇、中年女性一人或与朋友同行,虽然人数和旅游次数都少。而男人一个人跟旅行社组团旅游的情况不知为何非常少见。这是以欧洲为中心的2周左右的稍有些腐败的旅行社组团游。

(另,原文“人数を(や)回数は少ないが”是不是打错了?)

#3 作者:charlie811 2007-2-2 14:32:48)


阿!原文是人数と回数は少ないが、
再问一下「やや」是什么意思啊?怎么字典里查不到嘛!
#4 作者:aosora 2007-2-2 14:41:47)


やや 1稍/漸】图片点击可在新窗口打开查看 稍微的意思

(副)〔副詞「や」を重ねた語〕
(1)分量・程度がわずかであるさま。
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口