打印本文 关闭窗口 |
2004年7月28日の「天声人語」
|
作者:鱼鱼 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2004-8-14 8:01:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。 「ニューヨーク滞在中、たった一つ淋(さび)しい思いをしたのは、歌舞伎が見られないことだった」。1957年に訪米した三島由紀夫が、日本文学研究家で友人のドナルド・キーンさんにそう書き送ったそうだ。 “在纽约停留期间, 唯一令我感到寂寞的就是看不到歌舞伎”1957年访美归来的三岛由纪夫在给日本文学研究家的朋友ドナルド的信中这样写到。 3年後の60年6月、歌舞伎のニューヨーク公演が実現した。安保闘争のさなかだった。劇評は日本で反米感情が高まっていることに触れながら、「現実界から身を退(ひ)いた演劇」の歌舞伎には敬意を表した。「演劇は政治よりも礼法を心得ているからである」と(『歌舞伎海外公演の記録』松竹株式会社)。 3年后的60年6月,歌舞伎在纽约公演实现了,正值日美安全保障条约斗争最激烈之时,剧评一边触及了在日本反美情绪高涨的情结、又以“摆脱现实影响的戏剧”来表达对歌舞伎的敬意。松竹股份有限公司的《歌舞伎海外公演记实》中写到“戏剧比政治更能体现在礼节方面的素养”。 時代が移り、世代も代わった。先日終わった中村勘九郎さんらのニューヨーク公演は、歌舞伎が時代から必ずしも身を退いていないことを伝えたことだろう。「江戸時代には現代演劇だった」が持論の勘九郎さんは、斬新な演出を取り入れて、歌舞伎を現代によみがえらせようとしてきた。 时代变幻,物是人非。中村勘九郞他们前些天在纽约公演结束,此次公演的歌舞伎体现出歌舞伎不一定忽视时代的变化。持着“江户时代的现代戏剧”观点的勘九郎将斩新的演出吸收进来,让歌舞伎在现代复兴起来。 現地の劇評も「映画『スパイダーマン2』にはできないスリルを提供」「伝統と現代とが両立しうることを示した」と意外な新しさに注目した。 当地的评价说“提供电影《蜘蛛侠2》无法提供的刺激感”、“展示了传统和现代不同的两个方面”意料之外的新事物非常引人注目。 折しも東京では、ニューヨーク近代美術館の所蔵品を集めた「モダンってなに?」が催されている(六本木・森美術館)。描線が美しいピカソの「台所」の前で、彼がいかに基本の素描にすぐれていたかを改めて思った。歌舞伎俳優でいえば、素描は舞踊にあたるだろう。幼いときから厳しく仕込まれ、強靭(きょうじん)な肉体としなやかな体の線がつくられる。伝統の継承法でもある。 当时在东京筹办的“所谓的摩登是什么”展览中集中了许多纽约近代美术馆的珍藏品(六本木・森美術館)。站在非常美丽的素描画、毕加索的“厨房”前,不禁想到,他是如何把基本的素描变得如此出色的。如果将歌舞伎比成演员的话,那么素描就是舞蹈。小时候开始严格的训练,造就了强韧的体魄和优美的曲线。在对传统的继承上也是如此。 ニューヨークと東京で、東西文化の伝統と現代とが、鮮やかに交差した。 在纽约和东京,东西方文化的传统和现代是如此鲜明的交错着。
|
打印本文 关闭窗口 |