#1 作者:hebut_zyk 2006-12-22 10:09:14)
問題がある、大至急!!!
请快翻译一下吧
1、安装部品的工装长期使用后,磨损变细,部品安装后有移动的空间。
[此贴子已经被ユエ于2006-12-22 10:10:15编辑过]
打印本文 关闭窗口 |
求助日语翻译
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-12-26 18:48:08 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 問題がある、大至急!!! Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:hebut_zyk 2006-12-22 10:09:14)
問題がある、大至急!!! 请快翻译一下吧 1、安装部品的工装长期使用后,磨损变细,部品安装后有移动的空间。 [此贴子已经被ユエ于2006-12-22 10:10:15编辑过] #2 作者:ユエ 2006-12-22 10:10:50)
请注意你提问的措辞 这个我也翻译不好,等待。。。 #3 作者:青岛 2006-12-22 10:28:43)
大家都是无私互相帮助。有这么个求人法?简直是命令!哪来的这样的求人法? 安装部品的工装长期使用后,磨损变细, 你提出的问题,按照你的问题只能分开翻译,不能连接。 #4 作者:hebut_zyk 2006-12-22 10:51:49)
真是对不起,刚才太着急了,才出现这个错误的,请原谅,我跪下给你道歉不行吗?以后还请多关照呢,真是抱歉,因为我的态度,真不好意思,请原谅!!! #5 作者:青岛 2006-12-22 12:14:50)
没问题,知错就该,好同志!! #6 作者:lengmy 2006-12-22 12:41:32)
部品設置用治具は長い間使っていると、磨耗(まもう)で細くなるので、 部品設置後、隙間が生じます。 #7 作者:gata 2006-12-22 15:12:47)
以下是引用hebut_zyk在2006-12-22 10:09:14的发言:
请快翻译一下吧 1、安装部品的工装长期使用后,磨损变细,部品安装后有移动的空间。 部品組立用ジグは長期使った後、摩損で細くなり、部品を組立てた後、隙間が出てくる。
|
打印本文 关闭窗口 |