打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

如何翻译呢? はめ是语法吗?

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-12-4 7:07:11 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教问题


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:阿伟 2006-11-20 15:20:57)

请教问题

1:这题为什么选4? 又如何翻译呢? はめ是语法吗?

壇に上がった私は言葉に詰まってしまいどっと笑われる(  )に陥った。

1)しまい 2)すえ 3)あげく 4)はめ

#2 作者:gata 2006-11-20 15:30:54)


站在台上的我一时语塞,落入了被大家一起笑话的窘境。

羽目に陥る是习惯用法吧

はめ 【羽目】<

(1)建物などの板張りで、板を平坦に張ったもの。また、その板。板羽目。

→下見(したみ)

(2)(「破目」とも書く)好ましくない、または追いつめられた状況・事態。
「世話役を引き受ける―になった」「のっぴきならない―に陥る」

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口