#1 作者:COCO-rei 2006-9-28 11:31:07)
[求助]请问这里为什么用使役
彼は1年間じっくり取り組んで、この論文を完成させた。
完成する本身就是他动词啊,难道不能直接用吗?为什么还要用使役形态?
谢谢!
打印本文 关闭窗口 |
请问这里为什么用使役
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-10-16 15:10:49 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请问这里为什么用使役 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:COCO-rei 2006-9-28 11:31:07)
[求助]请问这里为什么用使役 彼は1年間じっくり取り組んで、この論文を完成させた。 完成する本身就是他动词啊,难道不能直接用吗?为什么还要用使役形态? 谢谢! #2 作者:Levige 2006-9-28 11:43:04)
ちょっと考えてみて、主語が誰ですか?論分がひとりでに完成できるか? 個人見方なんか。 [此贴子已经被作者于2006-9-28 11:45:55编辑过] #3 作者:COCO-rei 2006-9-28 11:54:14)
我的意思是,不能说彼は1年間じっくり取り組んで、この論文を完成する吗? 主语是他 #4 作者:Levige 2006-9-28 12:20:53)
怎么说呢,我的水平有限,看来不能说服你了。 另外,我刚查过相关语法书,完成する只是叫サ変复合词,暂时还没有查到这种汉语复合词叫他动词。 我判定动词后面跟什么助动词通常是从主宾谓关系出发,到目前为止好像都还没什么错误。 #5 作者:老肖 2006-9-28 16:08:48)
这个句子,既可以用「完成する」,也可以用「完成させる」。都对。 「完成」是一个自他两用性质的动词,但在日本,将它作为自动词来用的人多,将他作为他动词来用的人较少。但两者都用得比较普遍。 #6 作者:COCO-rei 2006-9-28 18:24:08)
谢谢肖老师!
|
打印本文 关闭窗口 |