打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

大家看看我翻译成日语得好不好

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-10-16 14:40:05 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 大家看看我翻译成日语得好不好,请帮助给予修改


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:小美田 2006-9-22 20:34:58)

大家看看我翻译成日语得好不好,请帮助给予修改

我写的中文是这样的

关于金钱的问题,现在发表辩论.
随着社会日渐的发展,面对种种的诱惑..人类各种不同的需要..似乎金钱可以买到许多东西.
只要有钱,你可以拥有车,拥有房子,拥有另你满意的工作,可以旅行,住在总统套房,甚至住在总统府也不是不可能的了.钱可以建立摩天大楼,建立完善的公路.建立完善的医疗设备.可以登陆月球.甚至花钱买爱情,似乎也变得不是不可能的了.
但是无论你怎么有钱,都不能留住你的青春.
还有最重要的是你的健康,你的生命.
或者你会说,你可以花大把的钱去治疗癌症和爱滋病.但钱总不能让人起死回生吧?那世上还会有人死吗?连生命都没有了,怎么去享受金钱的魔力?

以下是我翻译的

金銭の問題に関して、今論争を発表する.
社会の日に日にの発展に従って、様々な誘惑に直面する..人類の各種の異なった需要..金銭は多くのものを買えるようだことができる.
は金があって、あなたは車を持つことができて、家を持って、別にあなたの満足した仕事を持って、旅行することができて、大統領の両端の部屋に住んでいて、甚だしきに至っては大統領官邸に住んでいるのもあり得ないことではない.お金は摩天楼を作り上げることができて、整っている道路を作り上げる.整っている医療の設備を作り上げる.月に上陸することができる.甚だしきに至っては金を使って愛情を買って、もあり得ないことではなくなるようだ.
しかしあなたはどのように金があるのに関わらず、すべてあなたの青春を引きとめておくことができない.
ある最も重要なのはあなたの健康で、あなたの生命.
あるいはあなたは言えて、あなたはたくさんのお金を使って癌とエイズを治療しにいくことができる.お金はしかし人にやはり起死回生ことはできなかろうか?あの世の中はまだ人がいて死ぬことができ(ありえ)るか?生命さえなくなって、どのように金銭の魔力を享受しにいくか?

大家看翻译得好吗?有错误的地方还请前辈指教:)

谢谢

#2 作者:心のふるさと 2006-9-22 21:33:34)


以下是引用小美田在2006-9-22 20:34:58的发言:

我写的中文是这样的

关于金钱的问题,现在发表辩论.
随着社会日渐的发展,面对种种的诱惑..人类各种不同的需要..似乎金钱可以买到许多东西.
只要有钱,你可以拥有车,拥有房子,拥有另你满意的工作,可以旅行,住在总统套房,甚至住在总统府也不是不可能的了.钱可以建立摩天大楼,建立完善的公路.建立完善的医疗设备.可以登陆月球.甚至花钱买爱情,似乎也变得不是不可能的了.
但是无论你怎么有钱,都不能留住你的青春.
还有最重要的是你的健康,你的生命.
或者你会说,你可以花大把的钱去治疗癌症和爱滋病.但钱总不能让人起死回生吧?那世上还会有人死吗?连生命都没有了,怎么去享受金钱的魔力?

以下是我翻译的

金銭の問題に関して、今論争を発表する.
社会の日に日にの発展に従って、様々な誘惑に直面する..人類の各種の異なった需要..金銭は多くのものを買えるようだことができる.
は金があって、あなたは車を持つことができて、家を持って、別にあなたの満足した仕事を持って、旅行することができて、大統領の両端の部屋に住んでいて、甚だしきに至っては大統領官邸に住んでいるのもあり得ないことではない.お金は摩天楼を作り上げることができて、整っている道路を作り上げる.整っている医療の設備を作り上げる.月に上陸することができる.甚だしきに至っては金を使って愛情を買って、もあり得ないことではなくなるようだ.
しかしあなたはどのように金があるのに関わらず、すべてあなたの青春を引きとめておくことができない.
ある最も重要なのはあなたの健康で、あなたの生命.
あるいはあなたは言えて、あなたはたくさんのお金を使って癌とエイズを治療しにいくことができる.お金はしかし人にやはり起死回生ことはできなかろうか?あの世の中はまだ人がいて死ぬことができ(ありえ)るか?生命さえなくなって、どのように金銭の魔力を享受しにいくか?

大家看翻译得好吗?有错误的地方还请前辈指教:)

谢谢

哈,这不是你翻译的,而是机器翻译的!

看着这么别扭的译文,我突然意识到什么,于是,试着使用了我不怎么喜欢的在线翻译,跳出来的译文居然和你的一样.诚实是学习进步的基础之一,即便是素不相识的网络学友,也需要以诚相待.你说对吗?

#3 作者:小美田 2006-9-23 10:25:35)


現在是解決問題的時候阿,不是去追究這到底用什麼翻譯出來的.

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口