#1 作者:flanney 2006-9-21 11:02:18)
昨夜遅くまで起きていたもので、朝寝坊してしまった。
昨夜遅くまで起きていたもので、朝寝坊してしまった。
句中红色部分为什么有ている这样的句型呢,起床不是一瞬间的事吗
打印本文 关闭窗口 |
句中红色部分为什么有ている这样的句型呢
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-10-16 14:33:18 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 昨夜遅くまで起きていたもので、朝寝坊してしまった。 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:flanney 2006-9-21 11:02:18)
昨夜遅くまで起きていたもので、朝寝坊してしまった。 昨夜遅くまで起きていたもので、朝寝坊してしまった。 句中红色部分为什么有ている这样的句型呢,起床不是一瞬间的事吗 #2 作者:shichua 2006-9-21 11:16:36)
老兄,整句话的意思明白吗? 这里的起きる可不是起床的意思. 整句话意思:由于昨晚很晚才睡,导致睡过头了. #3 作者:帘卷西风 2006-9-21 12:16:08)
2階賛成 ここの起きるは还没睡,还不睡的意思 #4 作者:心のふるさと 2006-9-22 23:20:45)
以下是引用flanney在2006-9-21 11:02:18的发言:
昨夜遅くまで起きていたもので、朝寝坊してしまった。 句中红色部分为什么有ている这样的句型呢,起床不是一瞬间的事吗 同意2楼的说法. 如果你查字典的话,就知道起きる还有个意思是"不睡",其实"起着"就是"不睡"啊."起"是瞬间性动词,但"起着"就不是了,尤其是和"まで"一起用的时候.
|
打印本文 关闭窗口 |