打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

我还是搞不清这句话的意思

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-10-16 11:57:06 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 貨物を運ぶのに、列車()トラックが使われるようになった


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:charlie811 2006-9-15 13:21:13)

貨物を運ぶのに、列車()トラックが使われるようになった
貨物を運ぶのに、列車()トラックが使われるようになった。
1.へ変わって 2.にかわって 
答えは2ですけど、我还是搞不清这句话的意思,是不是为了运货,不用列车了改用拖拉机了的意思呢?望达人纠正
#2 作者:shuhai 2006-9-15 14:26:00)


意思是对的啊

选2

选1是不正确的  へ変わって、そんな使い方はないでしょう

#3 作者:charlie811 2006-9-15 14:55:14)


だが「に変わって」按字面意思不是变成了什么的意思吗?这里给人的感觉好像是换成了列车,但后面又出来一个拖拉机感觉怪怪的,日语就是怪!
#4 作者:shichua 2006-9-15 15:38:54)


为了运货,将列车改为使用货车了.

这里只能选2.

#5 作者:yuukun 2006-9-15 23:52:58)


拖拉机?
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口