打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请教几个近意词的问题

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-10-16 11:43:34 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教几个近意词的问题。


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:supersxb 2006-9-14 0:40:10)

请教几个近意词的问题。

(間もなく)授業が始まる

A いつか Bいま Cたちまち Dもうすぐ,C和D在这里有区别吗?

____日曜日ぐらいは家にいたいと思うのに、妻と子供が出かけたがる。

やっと、せめて我看都可以讲的通啊,可是答案是后者。

下面是几个词的用法请大家指教:

途端

1 ドアをあけたとたん、猫が飛び込んできた。

2 会議が終わった途端、食事をしにいきましょう。(X)?

かえって   (怎么感觉四个都可以?)

1 今日は雨が降ると思っていたが、かえっていい天気になった。

2 この薬をのんだらかえって痛くなった。

3 昼間は暖かくなったが、かえって夜はまだ寒い。

4 私は入ったが、かえって彼は出て行った。

还有あくまでも的用法

他可以用在句首吗?比如 あくまでも雨が降り出す。

我见过的有这种形式:XXはあくまでもXXXXX。它还有什么用法?

#2 作者:Captor 2006-9-14 18:33:02)


1 たちまち 是表示立刻,不一会儿就……, 是陈述信表达,参考<三省堂>例句。

2  (好不容易到了周日,家人平时不待在家里)至少希望他们周日在家,而妻儿却想出门。

   やっと 即使仅仅搭配前半段分句,逻辑也不对。  终于希望他们周日在家--这是自己心理改变的描述吧? 但后面又有のに ,表示这种心理变化也不合适。

3 描述性表达,不要用在自己的口头。食事をしにいきましょう <---这是主观劝诱,不是描述性表达。

4 可以从翻译入手。【这是我自己的理解,可能不正确,仅供参考】 这个翻译为“反而”,中文表达上也要求前后逻辑一致,要连贯。
特别是“反而”对应的反义动作或者其他行为。
比如动作A,造成结果“好”, 那"反而"必须对应结果坏。 或者说这个坏结果对应动作A。
a 以为今天要下雨的,天气反而好了。 (细细咀嚼逻辑,反而对应的动作没有出现。 “以为”是不能造成天气坏的)
b 喝了这药反而更疼了。 (【喝】能造成“好,不疼”)
c 白天很暖和,晚上反而冷了。   (中文感觉有点通,但这里没有省略动词,压根就没有“晚上暖”的理由)--白天暖,晚上冷也是自然规律,没有什么“反而”可言。
d 我进去了,他反而出去了。 (中文通顺。但进去和出去没有对应逻辑,咱俩进出没有互相关系)

【这是我自己的理解,可能不正确,仅供参考】

5 无法总结,看一个记一个。

#3 作者:supersxb 2006-9-15 0:25:13)


谢谢你的帮助,可否问你下:三省堂是什么东东啊?一本书?那里可以买到?还是一本电子资料?谢谢!
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口