打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请翻译一下画线部分的

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-10-14 8:39:47 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 開園当時は広く感じた敷地も、今ではたくさんの施設が立ち並び、狭く感じるほどです。


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:haf 2006-9-6 17:36:01)

開園当時は広く感じた敷地も、今ではたくさんの施設が立ち並び、狭く感じるほどです。

日本人の人に親しまれている娯楽施設が誕生したのは、三十年前のことです。当初は広い敷地の中に、遊園地と映画館だけでしたが、その後、スポーツ施設や水族館など、皆様に喜んでいただける施設を次々とオープンしてまいりした。開園当時は広く感じた敷地も、今ではたくさんの施設が立ち並び、狭く感じるほどです。おかげ様で、入園者数は景気に左右されることなく、着実に伸び続けています。時代のニューズに合わせて、積極的に変化を求めるいっぽうで、大人から子供まで家族みんなで楽しめる娯楽施設という考え方は、今も変わらず、持ち続けております。かわる

この娯楽施設ができてから、変わっていないものがなんですか。

1基本的な考え方と敷地の広さです。

2基本的な考え方と施設の数です。

3入園者数と敷地の広さです。

4入園者数と施設の内容です。

 请翻译一下画线部分的。

#2 作者:王锋 2006-9-6 20:16:03)


意思是说   刚开始 开园的时候感觉 很宽广现在 都建了许多的 设施一下子感觉 变的窄了   应该是这样的

#3 作者:shichua 2006-9-7 8:53:01)


当初开园时感觉较宽阔的土地,现在因为有许多设施,而感到狭窄.
#4 作者:fukuyama 2006-9-7 8:59:02)


この娯楽施設ができてから、変わっていないものがなんですか。
   

1基本的な考え方と敷地の広さです。

開園当時は広く感じた敷地も、今ではたくさんの施設が立ち並び、狭く感じるほどです。

开园当初感觉很宽敞的场地,现在也由于建了许多的设施,感觉变窄了. 

1基本的な考え方と敷地の広さです。

開園当時は広く感じた敷地も、今ではたくさんの施設が立ち並び、狭く感じるほどです。

开园当初感觉很宽敞的场地,现在也由于建了许多的设施,感觉变窄了. 

[此贴子已经被作者于2006-9-7 10:03:09编辑过]
#5 作者:haf 2006-9-7 19:27:39)


那怎么说没有变化呢?

还是只是因为建了很多建筑,所以感觉变小了,其实没有变小?

#6 作者:fukuyama 2006-9-8 8:47:53)


还是只是因为建了很多建筑,所以感觉变小了,其实没有变小,正解

#7 作者:haf 2006-9-9 8:52:27)


谢谢!

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口