#1 作者:おにしょ 2006-8-30 9:26:26)
[求助]一句翻译
A: 今日は昼間は晴れて、雨が降り出すのは夜遅くなってからと言ってたわね。
B: そうなんだ。確かに午前中は昨日の雨が上がってからりとしてたんだけど、それからがこの始末さ。
请问上面B的那段话如何理解才好?尤其是划横线的两个部分。谢谢。
打印本文 关闭窗口 |
[求助]一句翻译
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-10-13 17:50:25 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]一句翻译 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:おにしょ 2006-8-30 9:26:26)
[求助]一句翻译 A: 今日は昼間は晴れて、雨が降り出すのは夜遅くなってからと言ってたわね。 B: そうなんだ。確かに午前中は昨日の雨が上がってからりとしてたんだけど、それからがこの始末さ。 请问上面B的那段话如何理解才好?尤其是划横线的两个部分。谢谢。 #2 作者:shichua 2006-8-30 9:40:29)
前一个画线部分不知道是何意思. 第二个意思为:从那之后就是这个结果了. #3 作者:丫头 2006-8-30 11:00:52)
上がってからりとしてたんだけど.. 确实不知道是啥意思. #4 作者:gata 2006-8-30 11:18:41)
昨天雨停之后,上午天气很晴朗
|
打印本文 关闭窗口 |