打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

とうとう、やっと、いよいよ有什么区别?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-10-13 15:27:31 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: とうとう、やっと、いよいよ的区别 [比较规范的标题]


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:kikiheya 2006-8-13 10:39:17)

とうとう、やっと、いよいよ的区别 [比较规范的标题]

とうとう、やっと、いよいよ有什么区别啊?

わかり切った是什么意思?

// 最好能各举一个例句

因为真正需要区分的,是它们语感上有“交集”的几个意项。

逻辑迥异的部分自己查字典就懂了,没必要做区分。

就好像问“头发  和    胡子 有什么区别” , 只需回答 “头上的毛叫头发, 鼻子以下的叫胡子” ,没必要从组成原理详细解释。

[此贴子已经被Captor于2006-8-13 23:00:57编辑过]
#2 作者:Captor 2006-8-13 22:57:56)


以下是引用kikiheya在2006-8-13 10:39:17的发言:

とうとう、やっと、いよいよ有什么区别啊?

わかり切った是什么意思?

とうオとうオ[1]タウ―【到頭】(副)
  最終的な結果としては何かの状態が実現することを表わす。
  「彼は―〔=随分時間がかかったが、最後に〕研究を完成した/―〔=いろいろな経過をたどったが、最後は〕勝利を手中に収めた/―〔=過度の飲酒の結果、ついに〕酒で死んだ/三時間待ったが彼は―〔=結果的に〕来なかった/―〔=降りそうでなかなか降らない空模様が大分長く続いたが、ついに〕雨になった/―〔=行く機会が得られず、結局〕行かずじまいになった」

やっと[3][0](副)
  (一)十分とはほど遠いが、まにあう すれすれの線までは達していることを表わす。
  「―及第出来た/―暮らしている/―遅刻せずに済んだ/―の思いで歩く/―の事で」    《--总算,还好,万幸
  (二)期待される状態が実現するまでに、時間・労力やお金が、思ったよりかかったことを表わす。
  「―電車が来た/―暖かくなった/苦労を重ねた末―完成した/背伸びして―卓球台に届いた/有り金をはたいて―目的の本を買った」  
いよいよ[2]【〈愈】(副)
  (一)今までよりも一層その傾向が強くなることを表わす。
  (二)そうなるかもしれないと今まで考えられていた事が、△十中八九(最終的に)そうだと考えられる段階に至ったことを表わす。
  「―〔=確かに〕本物だ/彼は―〔=とうとう〕有罪に決定した」
  (三)△期待(心配)していた事がついに始まろうとする段階に至ったことを表わす。
  「―〔=今度は〕僕の番だ/―本降りだ/話は―佳境に入る/―台風が上陸した/―あすから大学生だ」
  (四)極限の状態。
  「―となれば本でも何でも売り飛ばすよ/―となるまで〔=期限が来る ぎりぎり一杯まで〕彼は書かない/―〔=いざ〕という時の覚悟をする」
  [表記]「〈愈□」と書くのは、語の内部に繰り返しが有ることを、視覚の上から知らせる用字。



注意看这几项字典的解释。



注意看这几项字典的解释。

三省堂字典为什么我非常推崇,因为它把义项分开,虽然可能分类多了些,但很容易理解。

1 的同类意项里强调了转折语气。 还有强调的结果。  并且你可以发现,大多是负面的。

比如“那个坏人终于落网啦”。 


2 表达限制如色标。    2-2  更体现出主观的一种期待,这是和1不同的地方。 而且后面大多是过去时。换句话说,是终于实现了的事情。

“我家终于住上新房了”  ,说这话时,即使没有住在房子里,至少房子到手了,事情成了定局。

3 出了某些单独意项和1 类似, 它主要是表达了一种发展趋势,和2的区别在于往往这个趋势是没有发生的(废话,趋势嘛)

比如  “在3天3夜的鏖战之后, 令人期待的 总决赛 终于要开始了。”   --还没开始,就要了。

另外还要特别注意3-4, 你可以从每个“とxxx”句式判断,这些都是固定提法,需要分别记忆,熟练口语。

这些句子表达的语感不能单独用 いよいよ去记忆,要整体考虑。  多读读例句,无需理论研究,自然就会区分了。

#3 作者:yuukun 2006-8-14 0:11:09)


わかり切った是什么意思?

明白得不能再明白了

#4 作者:Captor 2006-8-14 0:14:37)


以下是引用yuukun在2006-8-14 0:11:09的发言:

わかり切った是什么意思?

明白得不能再明白了

多谢。

这个短语我还觉得有些暧昧,现在清晰了。

#5 作者:yuukun 2006-8-14 0:18:15)


以下是引用Captor在2006-8-14 0:14:37的发言:

多谢。

这个短语我还觉得有些暧昧,现在清晰了。

やり切る总见过吧,结构上没有区别

#6 作者:Captor 2006-8-14 0:45:58)


やりきる

言い切る

前天还回答了,呵呵。  这两个比较常用。  因为 xxきる 有好几种搭配,虽然都有一个轮廓意思,但不熟悉的词只猜懂了大概的意思,理解不够清晰。

#7 作者:kikiheya 2006-8-14 16:52:36)


谢谢如此详细的帮我解答,呵呵,真是辛苦了图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

受益非浅那!

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口