打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语词汇辨析:裸足、素足、生足有何区别?

作者:佚名 文章来源:人民网-日本频道 点击数 更新时间:2016-8-18 17:26:39 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


说到日本女孩,除了“可爱”、“化妆技术高”,还有一个令众多网友惊讶的习惯——冬天光腿!


虽然网友总会问:“她们不冷吗?”但是一年又一年过去了,日本女孩在冬天依旧很“抗冻”。


小编试着搜了一下“光腿”的日语说法,发现类似的词语有“裸足”、“素足”、“生足(生脚)”等等。相似的几个词语,究竟哪一个形容“光腿”最为贴切呢?


裸足(はだし): 指的是“没有穿鞋和袜子”。


素足(すあし): 指的是“没有穿袜子(一般指短袜)”。


也就是说,“裸足”和“素足”的区别是:前者既没有穿鞋也没有穿袜子;后者只是没有穿鞋。


因此,


表示“光脚踩在草坪上”的意思时,只能用“裸足”。


表示“光着脚穿鞋”的意思时,只能用“素足”。


生足(なまあし): 指的是“(女性)没有穿丝袜、长筒袜,光着腿的状态”。


也就是说,“素足”和“生足”的区别是:前者“从脚踝到脚尖”是裸露的,也就是没有穿一般的短袜;后者是我们所说的“光着腿”,也就是没有穿丝袜、连裤袜等。(编译:陈思 审稿:陈建军)




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口