#1 作者:sdzangela 2006-8-9 9:06:06)
死ぬ
約束したからには、守っていただきます。守らなけば死んでもらいます。
请问这里的死ぬ是什么意思,解释成死好像翻译不通,望指教。
打印本文 关闭窗口 |
请问这里的死ぬ是什么意思
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-10-13 9:06:54 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 死ぬ Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:sdzangela 2006-8-9 9:06:06)
死ぬ 約束したからには、守っていただきます。守らなけば死んでもらいます。 请问这里的死ぬ是什么意思,解释成死好像翻译不通,望指教。 #2 作者:yuukun 2006-8-9 9:12:57)
死んでもらいます 给我死 #3 作者:龍義 2006-8-9 9:21:49)
既然约定好了,就要遵守。如果办不到就去死好了。 #4 作者:gata 2006-8-9 9:50:58)
好熟悉的句子阿~ 应该是一级语法书里面的例句吧 我当年看得时候对这句话印象非常深 #5 作者:nutrition 2006-8-9 9:57:46)
一级里面怎么会有这么凶猛的例句? 倒是觉得是动画或电影的台词 #6 作者:gata 2006-8-9 10:17:11)
肯定是一级里面的句子 我印象很深的 应该是からには的例句 呵呵 那本书里很多很经典的例句了 今晚回去再翻翻看~~ #7 作者:sdzangela 2006-8-9 11:11:53)
呵呵,是二级语法里面的一个句子,からには #8 作者:Captor 2006-8-9 11:18:41)
所谓一级,是你们用的某本书吧。。。。。。标日没有一级,南开上外的教材没有这句话。 确实猛。 特别是后半“请以死谢罪” 。 #9 作者:yuukun 2006-8-9 11:49:24)
以下是引用Captor在2006-8-9 11:18:41的发言:
确实猛。 特别是后半“请以死谢罪” 。 建议改成↓ 切腹してもらう 这样好点了吧
|
打印本文 关闭窗口 |