打印本文 关闭窗口 |
[日语讲座]到底是谁把门打开了
|
作者:东京博士 文章来源:东方之舟 点击数 更新时间:2006-10-5 5:58:17 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
到底是谁把门打开了—— 日语中的自动词和他动词 ドアを開ける。……开门。 ドアが開く。……门开(了)。 初学日语时他动词和自动词的用法很容易混淆。如上例两句,“開ける”和“開く”的用法该怎么理解呢? 一般自动词表现的是主语、主题自身的动作或状态,并不牵涉到其他事物,其构文只要有主语、主题和动词即可。而他动词的动作直接牵涉到其他事物,他动词构文表现的是主语、主题针对其他事物所作的动作,因此完整的句子应带有由“を”提起的宾语。 而且,自动词构文表现的常常是他动词的动作完成后留下的状态,只是说话焦点所瞄准的对象不同而已。 譬如,就“小王把门打开”这一事项而言,把说话的焦点放在小王或其动作时,用他动词;而说话焦点在于“门”时,则用自动词。也就是说,对于同一事项,由于说话焦点不同可以由好几种说法: 例1.王さんがドアを開けた。……是小王(不是别人)把门打开的。(重点在于小王) 例2.王さんはドアを開けた。……小王把门打开了。(重点在于小王的动作) 例3.ドアが開いた。……门(不是窗)开了。(重点在于门) 例4.ドアは開いた。……门开了。(重点在于门的状态) 我们在学习日语的动词时,记清它们是自动词还是他动词很重要。初学者常常不太在意这些,但根据笔者的经验,这非常重要,用错了的话就连意思都错了。好多动词是自、他成对的,如: 手紙を届ける。……送递信件。 手紙が届いた。……信到了。 私がお湯を沸かす。……我烧开水。 お湯が沸いた。……水开了。 私は電気を消した。……我把灯关了。 電気が消えた。……灯关了。 急ブレーキを掛けて車を止めた。……用急刹车把车停了。 危機一髪で車が止まった。……千钧一发,车停了。 因此,动词最好是一对对地记,这样可以有条有理地学习词汇,更便于自己造句作文。还有一些动词,只要知道它是自动词还是他动词,几乎能猜出一半的语义。 也有一些动词,即能当自动词用,又能当他动词用。也须分别记住它们的词义。最好和上例一样,以词组或短句的形式来记,以后就不容易用错。如: 火を吹く。……吹火。 風が吹く。……刮风。 人手を増す。……增加人手。 人口が増す。……人口增加。 总之,不管是什么语言,动词都是非常重要的,我们从初学时起就要边分类整理边组成短句来记,以少走弯路。
|
打印本文 关闭窗口 |