打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语中的外来语问题

作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2016-7-13 14:27:49 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



二、部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他


1.[dr],[tr]的读音


[dr]在日语中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示 .如:


dry=ドライ(干的) drive=ドライブ(开车)


truck=トラック(卡车) tractor=トラクター(拖拉机)


2.n和ng的区别


日语的拨音只有一个「ん」,它的读音根据后面跟随的假名不同而有所区别。在外来语中为了明确表示[n]与[ng]的不同,在有[ng]的单词的最后,一定要加「グ」。如:


building=ビルディング(大楼) morning=モーニング(早晨)


cunning=カンニング(狡猾的)


3.[h]和[f]的混淆


由于日语发音和英语发音的不同,有可能出现[h]和[f]的混淆现象。如:


platform=プラットフォーム、プラットホーム,简称ホーム(月台)


home=ホーム (家庭)


这样的例子可能不多,但是有可能混淆我们的视听,是应该注意的。


4.动词与名词


在外来语中的动词与名词,经过日语的变换,有些变化得非常好记。把动词的末尾假名,改成该行的「あ」段假名即可。如:


ドライブ (汽车兜风) ドライバー (驾驶员)


タイム (时间,记时) タイマー (记时员、记时器)


サービス (服务) サーバー (服务器)


リード (领导) リーダー (领导者)


カット (切割) カッター (切割器、刀)


ダンス (跳舞) ダンサー (舞蹈演员)


アナウンス(广播) アナウンサー(广播员)


ロック (锁住) ロッカー (带锁的柜子)


5.自制外来语


由于外来语在日语中的扩大,外来语也发生了各种变化。


(1)切断 比较长的外来语,只用其前面部分。如:


プローー プロダクション(电影公司)


プロフェッショナル(职业的)


サボーー サボタージュ(怠工)


ビルーー ビルディング(大楼)


(2)合并 把2个单词合并在一起,变成简单方便的词汇。


パソコンーー パーソナール·コンピューター(个人电脑)


ワープローー ワード·プロセッサー(文字处理机)


エアコンーー エア·コンディショナー(空调)


プラマイーープラス·マイナス(正负)


(3)新创造的“外来语”


ワンマンバスーー ワン(一个)マン(人)バス(公共汽车)


=(没有售票员的公共汽车)


カラオケーー卡拉ok


銀行マンーー银行职员


商社マンーー在商社工作的职员


サボるーー怠工(动词)


ユーモアだーー幽默(形容动词)


バス停ーー公共汽车站


上一页  [1] [2] [3]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口