打印本文 关闭窗口 |
网络热词:打酱油 YY 阿姨洗铁路日语版
|
作者:收藏 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2016-7-13 13:50:51 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
元の意味:醤油を買う/醤油をかける 今:オレと関係ない 例:关我什么事, 我是来打酱油的。(俺と関系ないぜ、醤油をかけに来ただけだ。)(知ったことか!俺は醤油を買いに来ただけだ!」) 小编补充:日剧《专业主妇侦探》里面,有一句这样的台词:通りすがりの主婦です。直译为:我只是一个路过的主妇。其实意译的话,也可以译成:我只是个来打酱油的主妇。 中国語:关我什么事, 我是来打酱油的。 日本語:俺と関係ないぜ、醤油をかけに来ただけだ。(男) あたしと関係ないわ、醤油を買いに来ただけなの。(女) 阿姨洗铁路 中文:ai yi xi tie lu 日本語の「愛してる」の音訳、同音誤植化。出典は「創聖のアクエリオン」のOP. 「阿姨洗鉄路」の本義は「おばさんは鉄道を洗います」… YY/歪歪 意味:妄想。「歪歪」は同音誤植化。 例:①初音Miku是我的老婆!——YY中。(初音ミクは俺の嫁!妄想中)②别YY了。(妄想なんてやめとけ。) 他の使用:YY文(内容は妄想の文章)など。 现场直播 意味:シリーズスレの返信を続ける期間に。 「现场直播」は元々「テレビ?ラジオのライブ放送」。 掲示板には、「シリーズのピクチャー?写真のスレ」や「事件の追跡?報道のスレ」などの返信を続ける期間に、他の人がちょうどこのスレを読むのは、「赶上现场直播」と言う。 特に人気が高い掲示板にはよく使われる。
|
打印本文 关闭窗口 |