打印本文 关闭窗口 |
【日语近义词辨析】焦る&慌てる&急ぐ
|
作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2016-7-11 12:36:47 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
焦る(あせる) 【词义】因急于达到某个目标,或追求的理想未能实现,从而心情上焦急烦躁、紧张,行为上坐立不安。属贬义表达。 ○試験に成績発表を持っているこの2~3日、なかなか気が焦ってじっとしていられない状態になってしまった。 ○テストのとき、どんどん時間が過ぎていくのに、問題がけなくて焦ってしまった。 ○勝ち焦るとかえって失敗を招きがちだ。 慌てる(あわてる) 【词义】由于某种意想不到的突然事件的发生而失去冷静,情绪上表现为六神无主,举止上显得手足无措。为贬义表达。 ○予習しなっかたせいで、授業中,答えられない質問に聞かれて、すっかり慌ててしまった。 ○仕事に遅れそうになって、慌てて家を出たら、大事な書類を忘れてしまった。 ○地震のとき、慌てて外に飛び出すのは危険だ。 急ぐ(いそぐ) 【词义】为迅速达到某个目的,或及早完成某项工作而有意识地提高速度、加快速度,给人以风风火火、或雷厉风行的印象。既可用于褒义也可用于贬义。 ○急げば最終電車に間に合うだろう。 ○七時から見たい番組があるから、急いで帰らなくちや。 ○すぐ日が暮れるから、急ごうよ。 【分析】 ①彼女は、どんなことがあっても、(○焦ら ○慌て ×急が)ないで、落ち着いた行動が取れる人だ。 此句用「慌てないで」最好,表示动作行为主体遇事不慌,沉着应对,冷静处理的风格,与下文的「おとついた行動取れる人だ」搭配最密切;「焦らないで」意为不急不躁,给人以按部就班,稳稳当当的语感,与下文的「おとついた行動取れる人だ」搭配虽然不是十分稳妥但也还过得去;而「急がないで」则给人一种不温不火,没有激情的感觉,与下文的「おとついた行動取れる人だ」显然搭配不当。 ②正しく答えない学生に、まず、(焦ら 慌て 急が)ないように慰めてやる。 此句的选择应根据学生的具体心理状态而定。如果学生表现出情绪紧张、神色焦虑,则应用「焦らない」;如果学生因答不出问题而神情慌乱、有恐惧感时,应选用「慌てない」;而对那种不加思考,一味抢先的学生就应该用「急がない」,但此时与之搭配的谓语动词应换成「戒める 注意する」等。 ③3時間も過ぎたのに、難しい問題が解けなくて(○焦ら ×慌て ×急が)たまりません。 此句意为“花了三个小时,这道难题还是做不出来,因而心烦意乱。”句意清楚了,选择也就出来了,应为「焦る」。
|
打印本文 关闭窗口 |