打印本文 关闭窗口 |
《早安日语》第86讲:第15课
|
作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2016-6-30 20:54:25 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
《早安日语》第86讲:第15课 【単語】 誕生日(たんじょうび):生日 彼(かれ):他 プレゼント:礼物 あげる:把东西给出去 つもり:打算 (通常不会单独使用) やる:做 (对外人提起要对家人做什么时用) 差し上げる(さしあげる):「あげる」的谦让语 よく:善于、做得很好 できる:「する」可能态 もらう:以说话者为中心接受什么东西 頂く(いただく):「もらう」的谦让语 くれる:给我,为我(以对方为中心把东西给出来) 下さる(くださる):「くれる」的尊敬语 五段活用动词 医者「いしゃ」:医生 地図:(ちず) ティーシャツ ( 或者写作:Tーシャツ):T恤衫 ブラウス :女性的衬衫外衣。 セーター:毛衣。 傘 (かさ):伞的总称。 切符 「きっぷ」:票。 自転車(じてんしゃ):脚踏车。 修理(しゅうり):修理する。 見せる(みせる):見せます。给。。。看。 祖母(そぼ):祖母,外祖母。 育てる(そだてる):养育,抚养。 直す(なおす) :修理 治す:治疗 クリスマス:圣诞节 カード:卡片,所有卡片的总称。如提款卡等。 送る(おくる):寄、送。五段活用动词。 【文型】 1. 来週の金曜日は林さんの誕生日だから、彼にプレゼントをあげるつもりです。 2. あの車はもう古くなったから、弟にやりました。 3. 花にみずをやります。 4. 学生は先生に花をさしあげました。 5. テストがよくできたので、父からいいカメラをもらいました。 また、先生に新しい辞書をいただきました。 6. この時計は去年父がくれたものです。 そのネクタイは王さんのお兄さんがくださっ たのです。 7. 私は林さんに本を買ってあげました。 8. 林さんがケーキを作ってくれました。 9. かぜをひいたので、お医者さんに見てもらいました。 【会話】 クリスマスのプレゼント 陳: もうすぐクリスマスですね。王さんは誰かにクリスマス・カードを送りますか。 王: そうですね、先生や先輩や友達などに送らなければいけませんね。陳さんは。 陳: 私はカードはもう送りましたが、プレゼントはまだです。 王: 誰にクリスマス・カードをあげますか。 陳: 家の妹にやります。そして去年先輩からいい辞書をいただきましたから、今年は先輩に何か差し上げるつもりです。 王: そうですか、私もはやくカードを書けなければなりませんね。 陳: ところで、今度の日曜日にプレゼントを買いに行きますが、一緒に行ってくれませんか。 王: いいですよ。私も何か買いますから。 【聴解】 テープを聞いてから、質問に答えなさい。 男:いいかばんですね、どこで買いましたか。 女:これは買ったんじゃないです。いただいたんです。 男:どなたに? 女:社長の奥さんにいただいたんです。 男:その時計もそうですか。 女:いいえ。その時計は、姉がくれたものです。 質問: 1、 そのかばんは買ったんですか。 2、 誰にもらったんですか。 3、 時計ももらったんですか。 4、 時計は誰がくれたものですか。 【まとめ】 1.授受動詞还可以有另一种表现形式: てくれます てあげます てもらいます 这时候不一定是真的东西给出去或者别人给我们。而是一种行为或者说是心态上,别人为我们或我为别人做什么事情。可以说是利益恩惠的授受。 「待遇表現」指的是人与人在相处中,通过语言传达给对方的感觉。 2.「ので」:用言连体形之后 例:テストがよくできたので、父からいいカメラをもらいました。 ここは静かなので、。。。 学生なので、。。。 它和「から」的不同在于,「から」比较主观性,是发话者心中的看法想法,因为这样,以至于如何。「ので」比较客观,直接针对一件事情的前因后果作一种叙述说明。 当我们要表现得比较客气时,还是可以用「です」、「ます」+「ので」。 例: 静かなので→静かですので 学生なので→学生ですので 3.日文中的授受動詞表现要比中文复杂得多。 ①「あげる」 是个离心词,东西离开主语出去 1)私は林さんに本をあげます。 我给小林一本书。 「に」前面加动作给出去的对象。 2)私は林さんに本を買ってあげます。我为小林买了一本书。 「買ってあげます」“我”为谁买了什么 ②如果授受方向改变,那么我们应该说: 林さんは私に本を買ってくれます。小林给我买了一本书。 因为「くれる」表示的是谁为我做什么,所以这句话可以说成: 林さんは本を買ってくれます。 ③日语中还有个比较特殊的表示接受的词「もらう」 私は林さんに/から本をもらいます。我从小林那里拿到一本书。 私は林さんに/から本を買ってもらいます。我接受小林为我买书。 4.「あげる」、「くれる」、「もらう」分别有各自的敬语表现。 「あげる」谦让语:「差し上げる」 私は先生に本を差し上げます。 「くれる」尊敬語:「くださる」 先生は私に本をくださいます。 「もらう」谦让语:「頂く」 私は先生に本を頂きます。 这种敬语的表现也可以出现在「て」之后。 「~て差し上げます」 「~てくださいます」 「~ていただきます」 先生は私に本を買ってくださいます。 私は先輩に本を買っていただきます。 在日语中,通常很少用「~てあげます」。因为这表示,我为谁做什么,我帮谁做什么。。。这和日语中一贯表现得很客气是有矛盾的。所以,除非是很亲密的朋友,家人等,否则一般都改用其它表示方法。 早安日语
|
打印本文 关闭窗口 |