打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

使用软件的“熟练”和“精通”用标准的日语怎么说?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-27 8:24:34 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 使用软件的“熟练”和“精通”用标准的日语怎么说?


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:jiangjunvv 2006-3-29 15:42:32)

使用软件的“熟练”和“精通”用标准的日语怎么说?

另 “office组件” 用日语怎么说?

着急用,谢谢大侠!

#2 作者:Captor 2006-3-29 18:04:46)


熟練 じゅくれん

精通 せいつう

标准到不能再标准了,原词奉上。

office组件 你没有给信息,所以姑且当作MSoffice翻译:

オフィス コンポーネント    <----软件用语

オフィス 追加機能 <---- 如字面意思

xxxx拡張機能 <--- 字面理解

这三个作为GUI界面上都出现过的提法, 都是表达office的组件。 可以互相组合使用,比如 拡張機能、 追加コンポーネント

#3 作者:ning7751 2006-3-29 23:08:45)


新入社員でしょうか?それとも面接の準備でしょうか。

#4 作者:jiangjunvv 2006-3-29 23:13:42)


面接準備
#5 作者:ning7751 2006-3-29 23:32:11)


就職できるようお祈りを!!
#6 作者:Captor 2006-3-30 8:41:15)


面试的话,用 (マイクロソフトのオフィス作業システム)に詳しい 的提法就行了吧。

我给的几个都是软件用词, 比如你卸载添加office的时候,它会问你“需要添加什么office组件?”

是这里的【组件】的提法, 并不适合你的语境(虽然也仅仅是我的想象)

你可以给个语境,造个句子,自己怎么用这个词? --至少component 这个提法暂且缓一下吧。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口