1 很可能是 だってさ (だってさぁ だって_さ )
だって 口语中一般是坚持自己意见,轻微否定对方,或者抢夺话题。 可以翻成【但,那个, 哎呀, 可.....】 等等
さ 仅表示一种口气-- 看,喏,那个,哎。
だってさ 在口语里,一般是接过话题,或者抢断话题,发表不同意见,或者一种猜想等等。。。 并不是毫无意义的,它至少有一种语气在里面。
2后半的问题我看不懂, 如果你有提问, 记得句尾用 ? 或者 。。。。。。 表示。 (笑,我真的没弄懂哪句在问,那句是你自己给的前提
3 サボる --> さぼり 表示逃课,旷工,偷懒,忙里偷闲。 是坏的方向的那种。
さっぱり(sappari) 表示两个意思 a 很清爽,毫无阻隔,原来困扰的问题一扫而光。 所以,即使是【爽】,也要看场合,有些场合也许并不合适。
b 表示完全没有头绪,无从入手,一片空白。 往往跟负面效果。 如 さっぱり手に付かない さっぱり(分からない)
你要分清促音, 一旦区分明确, 不会有什么【口语里并不是这些意思】, 这两者分别在各自的使用场合都表达很典型的意思,没什么歧义的。 特别是省略的情况下, 只能是 さっぱり 而不是 さぼり 。
单单一句 さっぱり 相当于双肩一拱,两手一摊--完全不知道,不懂,无从入手, i have no idea。
4 優(やさ)しく滲(にじ)み 熱(あつ)くさせたよ
请给上下文。 如果是歌词,全文。
ps,提问细分,一问一答,这是提问的艺术,回答的人也舒服。 一会儿一个总结,一会儿一个议论, 毕竟能力有限,不可能来bbs上发表论文啊。 大部分朋友只能尽力而为了, 请见谅。