打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请教该句子的译文是否妥当

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-25 16:06:38 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教该句子的译文是否妥当


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:milesays 2006-3-3 9:52:00)

请教该句子的译文是否妥当
使用済みのインクタンクを,洗浄した上でインクを充填するなどの方法により再度使用するのではなく,インクタンク自体を新しいものに交換するもの. --不包括洗净后再充墨使用,其为墨盒本体的翻新. 感觉翻译不贴切,请指点
#2 作者:falali 2006-3-3 23:34:00)


不是把使用过的墨盒洗净后再充墨使用,而是把墨盒本体更换。
#3 作者:shichua 2006-3-4 12:22:00)


不是将使用过的墨盒洗净后充墨使用,而是把墨盒更换为新的

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口