#1 作者:kikiheya 2006-1-24 14:09:00)
有几个翻译的问题请教
張さんは、まだ掃除機のかかっていない所を拭こうとして、吉田さんに注意をされます。这句怎么翻译啊?
掃除をしていたら,いつの間にか時間が過ぎてしてしまいました。たら在这里表示什么意思啊?
前の方から掃いていきますから、そのあとモップかけてくれます。这句怎么翻译啊?
谢谢!
打印本文 关闭窗口 |
たら在这里表示什么意思啊?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-20 15:51:06 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 有几个翻译的问题请教 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:kikiheya 2006-1-24 14:09:00)
有几个翻译的问题请教 張さんは、まだ掃除機のかかっていない所を拭こうとして、吉田さんに注意をされます。这句怎么翻译啊? 掃除をしていたら,いつの間にか時間が過ぎてしてしまいました。たら在这里表示什么意思啊? 前の方から掃いていきますから、そのあとモップかけてくれます。这句怎么翻译啊? 谢谢! #2 作者:last168799 2006-1-24 18:54:00)
張さんは、まだ掃除機のかかっていない所を拭こうとして、吉田さんに注意をされます 小张正在扫除掃除機够不着的地方时,被吉田所注意. たら..一.......就......... から不用翻,从前面开始扫,然后拖把拖一下. #3 作者:kikiheya 2006-1-25 9:30:00)
たら不是有表示假设完了的意思吗..能详细帮我分析一下吗!谢谢啊!!! #4 作者:shichua 2006-1-25 9:50:00)
張さんは、まだ掃除機のかかっていない所を拭こうとして、吉田さんに注意をされます。这句怎么翻译啊? 小张正打算擦拭吸尘机不能够到的地方时,就被吉田提醒(擦拭小张正要擦拭得地方) 掃除をしていたら,いつの間にか時間が過ぎてしてしまいました。たら在这里表示什么意思啊? 这里无特别意思。具体也不知道该怎么解释。 前の方から掃いていきますから、そのあとモップかけてくれます。这句怎么翻译啊? 因为是从前面开始扫地,之后(会有人)拖地。 供参考。
|
打印本文 关闭窗口 |