打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请问大家下面两句怎么翻译呢?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-20 11:00:21 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 我是日语文盲,请教大家两个问题


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:smallearth_913 2006-1-18 16:13:00)

我是日语文盲,请教大家两个问题

请问大家下面两句怎么翻译呢?

1*:肝・胆道系疾患(承認時及び市販後)

帮我翻译一下()中的内容哈

2.有効成分の規制区分:劇薬、指定医薬品

谢谢大家!

#2 作者:白涩 2006-1-18 19:20:00)


(承认时及入市场后)

仅仅是参考,

#3 作者:Captor 2006-1-19 1:54:00)


1 无上下文

2 按有效成分划分: 烈性药品 指定医药品(这个无上下文,没有语感,是指类似“处方药”那种)

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口