#1 作者:sayyes 2006-1-16 10:50:00)
这里的から不太理解
薬を出しますから、それを飲んで、2,3日様子を見てください
这里的から不太理解,总觉得用“因为所以”解释有点牵强
打印本文 关闭窗口 |
这里的から不太理解
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-19 10:56:17 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这里的から不太理解 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:sayyes 2006-1-16 10:50:00)
这里的から不太理解 薬を出しますから、それを飲んで、2,3日様子を見てください 这里的から不太理解,总觉得用“因为所以”解释有点牵强 #2 作者:夢の雫 2006-1-16 11:12:00)
どっちから探してるの?? #3 作者:rie 2006-1-16 14:46:00)
这是生病看医生时,医生对病人说的话。 意思也就是说:我开点药给你,吃二,三天看看。 から,没有太特别的意思吧。 #4 作者:老肖 2006-1-16 15:39:00)
「から」在绝大多数情况下是不能翻译为“因为~所以”的。在任何情况下能够翻译为“因为~所以”的是助词「ので」。 「から」的主要用途是表示根据的,即后项判断、主张、命令、疑问、希望等的根据和心理状态的。例如: 1、頼むから、高校だけは卒業してくれ。/我求你啦,你至少要给我高中毕业。 2、すぐ行ってくるから、待っていてください。/我去一下就来,请你等一下。 3、大事なことだから、勝手にしてはいけないよ。/是重要的事情,可不能随意乱来呀。 4、そんなことをしたら、承知しないから。/你那么做我可不答应。 5、お願いだから、早くよ。/拜托啦,你快点吧。 以上这些「から」都表示一种心理状态和某种根据,都不能翻译为“因为~所以”。 #5 作者:丫头 2006-1-16 16:33:00)
常听说人说, 原来总结来是这样的道道~~ 谢谢老师~~!!
|
打印本文 关闭窗口 |