#1 作者:nymha 2006-1-4 9:27:00)
请教一句话的翻译,万分感谢
合成ゴムの中にコクル粒子を | |||
均一に分散させて製造したパッキン。 | |||
耐油性・耐候性の密封材として使用 | |||
されます。 |
打印本文 关闭窗口 | ||||||||||||||||
请教一句话的翻译,万分感谢
|
||||||||||||||||
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-19 9:50:43 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教一句话的翻译,万分感谢 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:nymha 2006-1-4 9:27:00)
请教一句话的翻译,万分感谢
#2 作者:shichua 2006-1-4 10:28:00)
将合成胶里的于克勒粒子均匀分散而生产的包装材,被(人们)作为耐油性,耐候性的密封材而使用。 供考 #3 作者:jiulongzhen 2006-1-4 10:41:00)
同上 #4 作者:nymha 2006-1-4 11:12:00)
非常感谢您的指教,shichua先生 #5 作者:shichua 2006-1-4 11:34:00)
以下是引用nymha在2006-1-4 11:12:00的发言:
先生?呵呵,我可不是,俺是女士,嘿嘿非常感谢您的指教,shichua先生
|
||||||||||||||||
打印本文 关闭窗口 |