#1 作者:LIE 2005-12-31 15:22:00)
这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?
2005年の締めくくりは、やはりSMAP.
这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?
难道翻成:2005年的总结,果然是smap.
打印本文 关闭窗口 |
这句话里的締めくくり怎么翻译好呢?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-19 9:34:52 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这句话里的締めくくり怎么翻译好呢? Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:LIE 2005-12-31 15:22:00)
这句话里的締めくくり怎么翻译好呢? 2005年の締めくくりは、やはりSMAP. 这句话里的締めくくり怎么翻译好呢? 难道翻成:2005年的总结,果然是smap. #2 作者:ユエ 2005-12-31 15:46:00)
締めくくり可以翻译成总结也可以翻译为管理、やはり是依然、依旧、也、同样的意思, 不知道smap是什么意思,根据smap判断締めくくり吧
|
打印本文 关闭窗口 |