打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

技术含量高的尖端产品どう訳すか?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-19 9:31:37 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 技术含量高的尖端产品どう訳すか?


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:kotaiketsu 2005-12-30 9:29:00)

技术含量高的尖端产品どう訳すか?

技术含量高的尖端产品,技术含量低的普通产品どう訳すか?

#2 作者:Captor 2005-12-30 19:00:00)


ハイテク商品

有这个提法

但反过来没听说过,你可以用“普通商品”来表述,前提是和高科技商品一起提及,否则人家不知道“普通”的含义。

也可以冗余些 “不含高科技”,或者“不是高科技的” 来表示。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口