打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请帮忙翻译谢谢

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-15 16:39:52 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请帮忙翻译谢谢


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:89812085 2005-12-11 17:49:00)

请帮忙翻译谢谢

请帮忙翻译谢谢

中国映画は瀬戸際に立たされ、この間の最低の年間生産量はたったの八十から九十本でした

#2 作者:last168799 2005-12-11 18:05:00)


中国电影以站在危险边境了,这期间一年最低产量只有80到90份.

#3 作者:五月雨 2005-12-11 18:26:00)


瀬戸際に立たされ

站在危险边缘?

还以为站在濑户内海的边上呢~~汗~~

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:last168799 2005-12-11 18:37:00)


瀬戸際:紧要关头,危险关头

瀬戸物:瓷器

#5 作者:五月雨 2005-12-11 19:11:00)


谢谢解释!!

#6 作者:eva_0323 2005-12-11 23:49:00)


呵~看来LAST铜子也很努力~学习了~还一直不知道这样的用法的说~
#7 作者:89812085 2005-12-12 12:34:00)


立たされ是什么变化形式
#8 作者:eva_0323 2005-12-12 12:40:00)


使役被动态~

立たせられる约音后~立たされる

#9 作者:89812085 2005-12-13 7:54:00)


谢谢
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口