打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

尤其是不明白元的用法,为什么前面会有を

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-13 10:38:49 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这句话什么意思


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:inbramble 2005-11-27 22:12:00)

这句话什么意思

毎年1月に行われる生産計画会議により作成したメモを元に、翌年度分の生産計画数の入力、修正を行う。

尤其是不明白元的用法,为什么前面会有を

#2 作者:以欣 2005-11-27 22:47:00)


を元に 以。。。为基础

以根据每年1月份举行的生产计划会议做成的记录为基础,进行第二年度的生产计划数的输入和修正

(个人意见,可能翻的不好)

#3 作者:inbramble 2005-11-28 10:09:00)


元我查字典,是原先,以前的意思,是名词啊
#4 作者:青菜 2005-11-28 10:16:00)


也有基础的意思哦,你买本大字典哦
#5 作者:inbramble 2005-11-28 21:25:00)


吉林出版社的《新编日汉词典》,1500多页,不薄了吧!

但它是名词,怎么可以像动词那样用

#6 作者:老肖 2005-11-29 11:32:00)


这个「もと」,汉字一般写成「元」或者「基」。「~をもとに」后者「をもとにして」意思一样,是一个惯用句型,一般日汉辞典是不作细致介绍的,我现在便介绍给你,好对它有所认识:

~を基に(して)/~が基になって

前接体言。「もと(基/元)」的意思是基础、根基、根据、样板、素材”的意思。「~を基にして」(「~が基になって/~が基になり」为自动词性主要表示制造、制作、创作的“基础、原形、素材”

1.かびをもとにして作られた薬は多くある。/以霉为原料制成的药有很多。

2.ひらがなやカタカナは漢字を基にして作られた。/平假名和片假名是以汉字为原形创造出来的。

3.日本文化は自然崇拝すうはいの神道が基になり、そこに漢文化や南方文化が融合して作られている。/日本文化是以崇拜自然的神道为基础,又融合了汉文化、南方文化而形成的。

4.最近は歴史ブームで、史実(しじつ)を基にしたドラマに人気がある。/最近形成了历史热,以史实为素材创作的电视剧很受欢迎。

5.現代科学は古代の数学や天文学などの知識を基にして発展してきたものだ。/现代科学是在古代的数学、天文学等知识的基础上发展起来的。

#7 作者:inbramble 2005-11-30 13:50:00)


是不是可以这样认为:碰到动词当成动词用的时候,就自动在后面加して才算是完整的,也就是说,这类用法都是省略了"して"

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口