[求助]词义辨析 きっちり 和きっかり 的区别
電車は予定どうり、10時( )に到着した。
1)がっちり 2) きっちり 3) きっかり 4) がっかり
打印本文 关闭窗口 |
词义辨析 きっちり 和きっかり 的区别
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-13 10:10:41 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]词义辨析 きっちり 和きっかり 的区别 Pages :[1] 共 13 楼
#1 作者:青菜 2005-11-26 16:42:00)
[求助]词义辨析 きっちり 和きっかり 的区别 電車は予定どうり、10時( )に到着した。 1)がっちり 2) きっちり 3) きっかり 4) がっかり #2 作者:Captor 2005-11-26 17:43:00)
がっちり=がっしり 1团结,坚固,结实 2 无一漏网,毫无错误地(办事) 2为1的引伸,容易理解。
きっちり 1地道的,踏实地,本分的。 --我要きっちり把我该做的完成后,才能抽空去帮助别人,这是我的原则。 やるべきことをきっちり完成したあと。。。。。。 --きっちり嵌め込む 牢牢嵌入。 这里的牢牢,指动作,过程,或者动作的结果。 上面的がっちり是整体。 2 时间,数量的准确。 没有超过或者不足。 在时间上, 翻译为 恰好 准时 。
きっかり 1 把事情交待清晰,讲得清。 --老婆对丈夫“刚才那个女人究竟是你什么人? 给我好好【讲清】きっかり説明してくれ!” 跟的动词,往往是 【说明】 ,而不是【说】。 这种语感体会一下。 2 表示数字方面,用中文解释。 10時きっかり ==10点【整】 这里距离校门口,【恰好】100米【整】 ok,和上面的区别看得出来吧?
がっかり 失望,期待はずれ,被耍了,呵呵。 [此贴子已经被作者于2005-11-26 17:44:15编辑过] #3 作者:青菜 2005-11-26 18:03:00)
因为这里都用到了时间,所以我认为「きっちり」と「きっかり」都可以用,没有区别。 在GOO上对时间上的表述,它们并没区别,都可跟在时间后面,如果我用了10時きっちりに到着した就错了吗?那么10時きっかりに到着した准确吗? きっちり 数量などに端数のないさま。「―千円しかない」「一二時―に集合] きっかり 1)数量などに端数のないさま。ちょうど。きっちり。「―千円です」「八時―に始める」 #4 作者:青菜 2005-11-26 18:08:00)
还有个例子,也想来问问 窓ガラスのよごれを___ 1)拭く 2)拭う 答案是2。不知道为什么?高手说『拭く」是擦,『拭う」是擦去。 查查字典,觉得1『拭く』更适合 #5 作者:ユエ 2005-11-26 19:49:00)
拭く前面应该是你要擦的对象,可以说:ガラスを拭く(擦玻璃) 拭う前面是你擦完后要除去的对象,如:よごれを拭う(擦掉灰尘) #6 作者:青菜 2005-11-26 20:55:00)
呵呵,谢谢指教。果然如此。 就是还有个疑团没解决啊,大家帮忙哦!! #7 作者:Captor 2005-11-27 15:13:00)
在GOO上对时间上的表述,它们并没区别,都可跟在时间后面,如果我用了10時きっちりに到着した就错了吗?那么10時きっかりに到着した准确吗? きっちり 数量などに端数のないさま。「―千円しかない」「一二時―に集合] きっかり 1)数量などに端数のないさま。ちょうど。きっちり。「―千円です」「八時―に始める」 に上げ。 分かる人にお願いします! <(__)> #8 作者:Con-Cordia 2005-11-27 20:47:00)
多分、日本語の意味では、「きっちり」と「きっかり」の区別はありませんよ。語順で意味が違うのですが、違いを説明するのが難しいので、一般的な会話での違いを書きます。 例: 8時きっかりに始まった。=正 (きっかり8時に始まった/8時にきっかり始まった。=正) 8時きっちりに始まった。=? (きっちり8時に始まった。/8時にきっちり始まった=正) 8時きっかりに始めよう。=正 (きっかり8時に始めよう。=?) 8時きっちりに始めよう。=? (きっちり8時に始めよう。=正) その他の例: 8時ちょうどに始まった。=正 (ちょうど8時に始まった。=正) 8時ちょうどに始めよう。=正 (ちょうど8時に始めよう。=?) これは、日本人同士の会話での区別ですので、参考程度にしてください。 #9 作者:Captor 2005-11-27 21:15:00)
唔,一下子消化cordia先生的例子对我来说还有点难,要在使用中不断接触,不断纠正才记得住,脑子记不住,让我的嘴和手去记忆吧。 多谢指教!! to 青菜 : 虽然一开始确实没把握, 不过这样看来,做题也许可以容易些, 一个是 【准时】………, 一个是……【整】,日语和中文翻译对应起来,在关键动作前后找位置。 按照cordia 先生的说法, 先从语序(位置)入手试试。 另,多谢那个【擦】的问题了, ぬぐう 我没什么概念,呵呵, 顺便学到了。 #10 作者:雨苗 2005-11-27 22:04:00)
cordia先生讲的真详尽 可惜偶还是不大会……主要还是语言习惯吧。应该多培养培养语感,呵呵 #11 作者:Con-Cordia 2005-11-27 22:21:00)
Captorさん、雨苗さんの疑問を解明するのは、本当に難しいのですが、更に解説してみます。
8時きっちりに始まった。=? 間違いではないけど、少し不自然な表現です。
一般には、「時間+きっちり」は、時制に関係なくあまり使用しません。
きっちり8時に始まった。/ 8時にきっちり始まった。=最適(過去形)
きっちり8時に始めよう。/ 8時にきっちり始めよう。=正
上記の「きっちり」は、全文或いは、“始まった”を修飾していますね。
そして……、
8時きっかりに始まった。/ 8時きっかりに始めよう。=最適(時制に関係なく) 一般に完了・未完了でも、「時間+きっかり」「きっかり+時間」は使用が可能です きっかり8時に始まった。/ きっかり8時に始めよう。=間違いではない 8時にきっかり始まった。/ 8時にきっかり始めよう。=誤?_ 不自然な表現です。
「きっかり」は、“始まった=述語”を修飾する場合、不自然だと思います。
[此贴子已经被作者于2005-11-28 6:07:55编辑过] #12 作者:青菜 2005-11-28 8:45:00)
何遍もCon-Cordia さんのご解説を読みました、なんとなく分かりました。 ご親切にどうもありがとうございました。 同时感谢斑竹及各位朋友的热心帮助,THANK YOU! #13 作者:暗香盈袖 2005-12-3 18:18:00)
有人问到这题目,顶上来给她看看~ 解释得很详尽呢~(虽然我到现在还没搞太懂……)汗~
|
打印本文 关闭窗口 |