打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

这句什么意思啊?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-9-13 8:37:31 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这句什么意思啊?


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:LIE 2005-11-24 10:48:00)

这句什么意思啊?

「新しい病院が出来ましたね。」

「病院_、校長先生が入院なさったそうですよ。」

A:といえば B:ときたら  C:とはいえ D:とあれば

这句什么意思啊? 

#2 作者:青菜 2005-11-24 11:12:00)


B

新しい病院が出来ましたね。」 新病房造好了呢

「病院ときたら、校長先生が入院なさったそうですよ。」提到病房,听说校长已经住院了啊。

#3 作者:老肖 2005-11-24 11:32:00)


应该选A。

A和B虽然都是用于提示主题的,但两者用法不同。

~と言えば

「~と言えば」(口语为「~ってば」),用于提示话题,表示「~に関して語ると(≒は)」(说起~)的意思。在这一意义上,与「~と言うと」相同。但「~と言えば」一般用于从某一话题中突然想起某个新话题,或以新想起的事为话题时。

1.1945年と言えば、日本が敗戦した年ですね。/说起1945年,就是日本战败的那一年。

2.李君と言えば、卒業して建設会社に勤めたはずだが。/说起小李,他毕业后好像在建筑公司就职了。

3.○○市と言えば、治安(ちあん)が悪く、凶悪(きょうあく)犯罪も多発(たはつ)していると聞いていますが。/说起××市,听说治安又不好,还经常发生恶性犯罪案件。

ときたらとくると

用于将某人物或事物作为话题提出,说话人就此进行评价时,话题对说话人来说是身边的,并就此提出评价,后项常用「本当に嫌になる」、「あきれてしまう」等谴责和不满的评价。

1)、うちの亭主ときたら、週のうち三日は午前様で、日曜になるとごろごろ寝てばかりいる。/我家老公,每周有三天下半夜归宿,到了星期天又是整天睡着不起。

2)、あそこの家の中ときたら、散らかし放題で足の踏み場さえない。/提到他们家里头,乱得简直没有下脚的地方。

3)、卓球とくると、飯より好きだ。/一提起乒乓球的事,连吃饭都顾不上了。

4)、二階の学生ときたら、喧(やか)しくて、しようがないですね。/提起二楼的学生,简直吵得人受不了。

#4 作者:青菜 2005-11-24 11:38:00)


哦,是这样啊,谢谢肖老师。
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口